KudoZ home » English to Portuguese » Electronics / Elect Eng

charging glove

Portuguese translation: luva de carga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charging glove
Portuguese translation:luva de carga
Entered by: rhandler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:42 Feb 11, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: charging glove
Olá, já pesquisei e encontrei como "luva de carga" mas será isso? esta tradução é para PT-PT. Obrigada.

Contexto, é um item:

- Battery cable and ***charging glove***

o texto é referente a carregador de baterias ;)
Marcia Gascon
Brazil
Local time: 00:48
luva de carga
Explanation:
Veja este site, multilíngüe:

http://www.micropower.se/rwdx/files/9905050_MTM.pdf

charging glove = gant de chargement = guante cargador = luva de carga
Selected response from:

rhandler
Local time: 00:48
Grading comment
tkns ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1luva de protecção
Susy Ordaz
4 +2luva de cargarhandler
4Luva de ligação
Vivaldo Quaresma


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
luva de protecção


Explanation:
luva de protecção
http://www.totu.pl/pt/electronics/ahernstore-com/vocera-acce...


    Reference: http://www.pixmania-pro.com/consumiveis-energia/ptpt1_7_44_0...
Susy Ordaz
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigada susi, mas acho que não deve ser as luvas de proteção, veja no meu perfil coloquei a imagem com o nome ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
48 mins
  -> Obrigada Ralph mas parece que a sua resposta é o que a Marcia procura. Boa semana de trabalho.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
luva de carga


Explanation:
Veja este site, multilíngüe:

http://www.micropower.se/rwdx/files/9905050_MTM.pdf

charging glove = gant de chargement = guante cargador = luva de carga

rhandler
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 286
Grading comment
tkns ;)
Notes to answerer
Asker: Obrigada Ralph, foi nesta referência que achei o mesmo significado e creio que seja isso mesmo ! ;)

Asker: Só que tem um porém, quando faço a tradução fica estranho "luva de carga", porque está muito literal vou adaptar por *capa de protecção do cabo da bateria* dá mais sentido.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisele Goldstein
14 hrs
  -> Obrigado, Gisele. Tenha uma boa semana.

agree  Vivaldo Quaresma: "Luva de carga" parece-me bem. "Capa de protecção do cabo", não me parece.
1 day7 hrs
  -> Obrigado, Vivaldo. Só nos cabe tentar ajudar, mas a decisão fica por conta do consulente.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Luva de ligação


Explanation:
Na imagem podem-se ver dois cabos: o cabo da corrente e o cabo da bateria. O terminal do primeiro recebeu o nome de "adapter" e, ao terminal do segundo, chamaram-lhe "charging glove". "Charging" porque através dele é recebida a carga, "glove" tem a ver com o seu aspecto e funcionalidade. Deverá proteger os contactos da ligação. Eu traduziria por "luva de ligação". Manga de ligação, também transmite a ideia de protecção, mas deveria ser mais longa. Também não acho mal "Luva de carga".

Vivaldo Quaresma
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: muito obrigada Vivaldo, mas esta tradução eu já entreguei e esqueci de fechar aqui o Proz e optei por "capa de protecção do cabo da bateria", ficou grande mas deu sentido ao texto, segui pelas imagem assim a pessoa que ler vai perceber do que se trata.

Asker: ainda acho LUVA muito estranho, não encontrei nada referente a isso!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 11, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search