GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:33 Jun 17, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Hydraulics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magister Local time: 04:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | cota de soleira do descarregador |
| ||
4 | o nivel mais alto admissivel de agua |
|
o nivel mais alto admissivel de agua Explanation: Nao e uma traducao literal, mas o sentido da frase e bem certa! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cota de soleira do descarregador Explanation: weir = descarregador overflow = soleira ou cota de soleira (segundo a terminologia dos descarregadores) princípio de funcionamento em http://www.usbr.gov/pmts/hydraulics_lab/pubs/wmm/chap07_03.h... o texto refere-se a descarregadores tubulares que funcionam segundo o mesmo princípio dos descarregadores em canal aberto (Cipolleti, Bazin, ou soleira em bisel [sharp-crested], soleira espessa [broad-crested], etc.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.