GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:55 Feb 18, 2006 |
English to Portuguese translations [PRO] Medical - Engineering (general) / órteses/componentes+módulos | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: airmailrpl Brazil Local time: 00:34 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sistema de painéis ligados por encaixe Explanation: Eatamos, obviamente, a falar de um componente de um sistema ortopédico... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Apoio de referência Explanation: Painéis interligáveis/ligados por encaixe/de encaixe....parece-me ser opção de estilo e não de conteúdo... Única referência dentro do contexto que achei... http://www.orthomerica.com/company/press/cosmic_pr.htm Será que tem de usar "painel" como tradução? Como se vê na foto, talvez "peças" ou "componentes" faça sentido também. Não vejo grande problema em usar "painéis", mas só queria sugerir outras saídas... FWIW |
| |||||||||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
54 mins confidence: peer agreement (net): +3
|