balection moulding

Portuguese translation: entalhe em relevo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:balection moulding
Portuguese translation:entalhe em relevo
Entered by: CSimao

15:41 Feb 21, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: balection moulding
Ou bolection moulding. penso que pode ser das duas formas
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 06:27
entalhe em relevo
Explanation:
Depende do contexto. Se a expressão for apenas uma alínea numa enumeração, creio que "entalhe a relevo" será a expressão mais correcta.
Se estiver incluída numa frase também se pode dizer "madeira trabalhada em relevo".

"Os batentes de madeira, pregueados e de almofadas, estão datados na bandeira com ligeiro entalhe"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-22 02:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

mas o entalhe em madeira é ainda Hoje para mim um «medium» a que não posso ... combinei ambos os processos de impressão em relevo, usando madeira de topo ...

www.educ.fc.ul.pt/docentes/ opombo/seminario/escher/textos1.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2006-02-23 10:02:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Bolection" refere-se a trabalhos em madeira.
Ora, em Portugal a madeira não se molda, trabalha-se ou entalha-se.
Quanto à definição em http://www.answers.com/bolection:" A molding that projects from the surface of a panel.", seria algo como: "molde que se projecta da superfície de um painel" referindo-se o "molde" ao desenho(design) entalhado.


Selected response from:

CSimao
Spain
Local time: 07:27
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2moldagem em relevo
Marco Schaumloeffel
4entalhe em relevo
CSimao


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
moldagem em relevo


Explanation:
diria assim. Veja:
http://www.answers.com/bolection


Marco Schaumloeffel
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnaCarla
3 hrs

agree  tagl (X)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entalhe em relevo


Explanation:
Depende do contexto. Se a expressão for apenas uma alínea numa enumeração, creio que "entalhe a relevo" será a expressão mais correcta.
Se estiver incluída numa frase também se pode dizer "madeira trabalhada em relevo".

"Os batentes de madeira, pregueados e de almofadas, estão datados na bandeira com ligeiro entalhe"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-22 02:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

mas o entalhe em madeira é ainda Hoje para mim um «medium» a que não posso ... combinei ambos os processos de impressão em relevo, usando madeira de topo ...

www.educ.fc.ul.pt/docentes/ opombo/seminario/escher/textos1.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2006-02-23 10:02:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Bolection" refere-se a trabalhos em madeira.
Ora, em Portugal a madeira não se molda, trabalha-se ou entalha-se.
Quanto à definição em http://www.answers.com/bolection:" A molding that projects from the surface of a panel.", seria algo como: "molde que se projecta da superfície de um painel" referindo-se o "molde" ao desenho(design) entalhado.





    Reference: http://www.cm-borba.pt/cu_tu_pa/roteiro/vila.html
CSimao
Spain
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search