Layup Glass External Over-Lamination

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

22:13 Jul 5, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Curso sobre engenharia
English term or phrase: Layup Glass External Over-Lamination
"Layup Glass External Over-Lamination and Grind Cured Over-Lamination"

A frase é de um texto sobre um curso de engenharia de uma empresa que trabalha com energia renovável. Esta frase aparece como título em um slide de um arquivo em powerpoint.

Já vi sugestões de "over-lamination" ser traduzido como "sobre laminação" ou "laminação excessiva", Layup ser traduzido como "Colocação" ou "Aplicação", e "grind cured" como "curado por esmerilhamento". Contudo, não tenho certeza em nenhuma destas traduções estarem corretas, e também não sei como poderia traduzir a frase completa.
Obrigado a quem puder ajudar.
Wallace Kulaif
Brazil
Local time: 03:36



Discussion entries: 3





  

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search