deposited-funded banks

Portuguese translation: bancos financiados por depósitos

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

English term or phrase:deposited-funded banks
Portuguese translation:bancos financiados por depósitos
Entered by: Ana Vozone
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:21 Feb 13, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: deposited-funded banks
Context: The resolution authority should take due account of the specificities of deposited-funded banks, which will rely on own funds instruments...
Agradecia ajuda, por favor.
Maria Pereira
Local time: 03:33
bancos financiados por depósitos
O termo correcto é "deposit(-)funded banks."deposit funded banks"&oq="de..."fina...
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 03:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +3bancos financiados por depósitos
Ana Vozone



38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bancos financiados por depósitos

O termo correcto é "deposit(-)funded banks."deposit funded banks"&oq="de..."fina...

Ana Vozone
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 317
Notes to answerer
Asker: Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques: ou ainda, bancos subsidiados ou auxiliados por / com depositos
7 hrs
  -> Obrigada, Paulo, mas penso que não é "subsidiados" nem "auxiliados". Os bancos podem funcionar contraindo, eles próprios, empréstimos, por exemplo, ou à base dos depósitos dos seus clientes, entre outras coisas. Não se trata de subsídios ou auxílios aqui

agree  Eunice Brandão
15 hrs
  -> Obrigada, Eunice!

agree  ferreirac
17 hrs
  -> Obrigada, Cícero!
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search