KudoZ home » English to Portuguese » Finance (general)

lock down

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:13 Apr 11, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Finance (general)
English term or phrase: lock down
"Company name" has locked down a major tenant and $3 billion in construction financing for its new undertaking.

My first idea is having the term translated as "destinou", but I'm not 100% sure and would like to hear other opinions.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 06:12


Summary of answers provided
4 +5garantiu/conquistou
Eduardo Gomes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
garantiu/conquistou


Explanation:
garantiu/conquistou um locatário e 3 bilhões etc. etc., ao que me parece.

Eduardo Gomes
Brazil
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Lory
3 mins

agree  Mario Freitas:
9 mins

agree  Alexandra Sarzedas
1 hr

agree  Alana Ariadne dos Santos Oliveira
11 hrs

agree  Claudio Mazotti
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search