KudoZ home » English to Portuguese » Games / Video Games / Gaming / Casino

Rail Grind

Portuguese translation: grind no corrimão

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Rail Grind
Portuguese translation:grind no corrimão
Entered by: CristinaPereira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:34 Nov 22, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Rail Grind
Spacebar = hold to Rail Grind.

Num jogo. Penso que se trate de uma manobra de surf. Obrigada desde já!
CristinaPereira
Local time: 03:24
grind de corrimão
Explanation:
tem certeza que não é uma manobra de skateboarding? eu faço skateboarding e eu sei o que é isso em ingles. pesquisei na internet e achei alguns sites que usam a palavra grind para o grind mesmo. tem uns fotos neste site aqui de pessoas fazendo grinds de differentes tipos, mas o grind geralmente se faz numa corrimão ou na beira de alguma coisa, calçada, etc.
sorte!



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-22 14:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

pode ver este glossario tb:

http://www1.folha.uol.com.br/folha/criancas/esporte-2001-cam...
Selected response from:

sarahjeanne
Brazil
Local time: 23:24
Grading comment
É isso, skateboarding! Muito obrigada, Sarah, encontrei referências em PT-PT para "grind no corrimão" :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3grind de corrimão
sarahjeanne


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rail grind
grind de corrimão


Explanation:
tem certeza que não é uma manobra de skateboarding? eu faço skateboarding e eu sei o que é isso em ingles. pesquisei na internet e achei alguns sites que usam a palavra grind para o grind mesmo. tem uns fotos neste site aqui de pessoas fazendo grinds de differentes tipos, mas o grind geralmente se faz numa corrimão ou na beira de alguma coisa, calçada, etc.
sorte!



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-22 14:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

pode ver este glossario tb:

http://www1.folha.uol.com.br/folha/criancas/esporte-2001-cam...


    Reference: http://propedalar.tudosobrerodas.pt/i.aspx?imc=5931&ic=1398&...
sarahjeanne
Brazil
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
É isso, skateboarding! Muito obrigada, Sarah, encontrei referências em PT-PT para "grind no corrimão" :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search