"Greetings from xxx!"

Portuguese translation: Cumprimentos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Greetings from xxx!"
Portuguese translation:Cumprimentos
Entered by: Ligia Dias Costa

08:16 Aug 29, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Formal letter
English term or phrase: "Greetings from xxx!"
Bom dia

Trata-se duma carta formal, num contexto escolar.

"Greetings from xxx!"

A minha dúvida é como traduzir a frase. Há uma frase introdutória equivalente em Português pt?

Obrigada a todos.
Maria Soares
Spain
Local time: 06:56
Cumprimentos
Explanation:
Muitas vezes nas cartas formais começa-se por:

Exmos. Senhores,

Os nossos melhores cumprimentos. ZZZZ
Selected response from:

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 05:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4saudações de xxx!
Humberto Ribas
4Estimado Sr.
Luis Gomes
4Cumprimentos
Ligia Dias Costa
4"ver explicação"
Marcos Antonio


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"greetings from xxx!"
saudações de xxx!


Explanation:
ou:
Cumprimentos de xxx!

Humberto Ribas
Brazil
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria José Tavares (X): sendo uma carta formal acho ser preferível "cumprimentos"
1 min
  -> obrigado

agree  Claudio Mazotti
6 mins
  -> obrigado

agree  Marlene Curtis
8 hrs
  -> obrigado

agree  Cristina Santos: :)
12 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"greetings from xxx!"
Estimado Sr.


Explanation:
Ou "Estimados Srs.", etc. Assim continua um certo nível de formalidade, mas não tanto que justifique o "Exmo. Sr." - presumo que a carta não deve ser muito formal, porque abre com "greetings from...". Pode também tentar "Estimados pais" ou "Estimados colegas", conforme o caso.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-29 10:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sim, em inglês usa-se esta saudação na abertura de uma carta formal, mas soa estranho em português. Veja o comentário de GenJen54 em http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=179497, talvez ajude.


Luis Gomes
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Antes deste "Greetings from xxx" está já "Dear Mr. + nome" Parece-me redundante o greetings..

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"greetings from xxx!"
Cumprimentos


Explanation:
Muitas vezes nas cartas formais começa-se por:

Exmos. Senhores,

Os nossos melhores cumprimentos. ZZZZ

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 05:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"greetings from xxx!"
"ver explicação"


Explanation:
Opção

Creio ser isto aí.

Greeting é a saudação inicial. O termo a ser utilizado irá depender do nível de relacionamento ( Dear.....- Dear Sir or Madam.... - To Whom It May Concern, etc....). Em português poderia ser, dependendo do grau hierárquico = Exmo Sr - Ilmo sr - Prezado Sr - etc.....

- Search Terms Used: Greeting sayings Greet sayings Hi Greetings Greetings list Hello synonyms Salutations Thesaurus Formal letter Introductions Slang ...
answers.google.com/answers/threadview/id/369194.html - 15k -

- The Greeting. Also called the salutation. The greeting in a business letter is always formal. It normally begins with the word "Dear" and always includes ...
englishplus.com/grammar/00000149.htm - 6k -

Marcos Antonio
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search