https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/government-politics/6500251-uk.html

UK

Portuguese translation: UK

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:UK
Portuguese translation:UK
Entered by: Maria Stella Tupynambá

13:40 Apr 19, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: UK
Sobre a sigla, em um artigo jornalístico. Vocês deixariam como "UK" ou passariam a sigla ao português? Há limites de palavras, portanto não posso usar o termo Reino Unido. "RU" não soaria estranho ao leitor?
Gostaria da opinião dos colegas com relação à tradução da sigla.
Grata!
Maria Stella Tupynambá
Brazil
Local time: 14:35
UK
Explanation:
Selected response from:

Leonor Machado
Local time: 17:35
Grading comment
Obrigada a todos que opinaram, apesar de achar que RU também está correto. Como houve já comentários, não está usual por aqui.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8ru
Salvador Scofano and Gry Midttun
4 +1UK
Leonor Machado
4GB
Ana Costa


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
uk
ru


Explanation:
United Kingdom (UK) > Reino Unido (RU) - ProZ.com

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-04-19 13:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

Com maiúsculas, claro.

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 139
Notes to answerer
Asker: Só reafirmando, não há como escrever por extenso no artigo. O limite é de 20 palavras o ideal seria a abreviatura mesmo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
0 min
  -> Obrigado!

agree  Rafael Sousa Brazlate
2 mins
  -> Obrigado!

agree  Danik 2014
3 mins
  -> Obrigado!

agree  Jorge Rodrigues: Concordo. Só observo que o uso de RU como abreviatura de Reino Unido não é usual no Brasil. O ideal seria "Reino Unido" mesmo.
6 mins
  -> Concordo. Obrigado pelo agree.

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
6 mins
  -> Obrigado!

agree  Paulinho Fonseca: De acordo com Jorge.
10 mins
  -> Concordo. Obrigado pelo agree.

agree  Ana Vozone
1 hr
  -> Obrigado!

agree  expressisverbis: Como sigla do país ("RU"), concordo; para o código do país ("UK").
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uk
UK


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 17:35
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 55
Grading comment
Obrigada a todos que opinaram, apesar de achar que RU também está correto. Como houve já comentários, não está usual por aqui.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Consultei o guia de estilo "Saber escrever e saber falar" e é precisamente esse o código aí indicado (pág. 255). Esqueci: http://ftp.infoeuropa.eurocid.pt/files/database/000021001-00...
2 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uk
GB


Explanation:
A abreviatura oficial para Reino Unido é GB.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-19 15:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://infoeuropa.eurocid.pt/xtra/global/lists.php?type=cou...



Ana Costa
Portugal
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Teresa Borges de Almeida: Ver: Códigos ISO 3166 alfa-2, exceto para a Grécia e o Reino Unido (utilizar EL e UK e não GR e GB). http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5000500.htm#fn1
1 hr
  -> Teresa, consultei essa página e diz precisamente GB https://www.iso.org/obp/ui/fr/#search

neutral  ferreirac: Reino Unido é diferente de Grã-Bretanha em virtude da composição de países. Portanto, a sigla GB não se aplica nesse caso.
2 hrs
  -> Eu sei disso, obviamente!!! Só estranho a CE se enganar neste termo. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: