KudoZ home » English to Portuguese » Human Resources

ife’s proverbial bad hand

Portuguese translation: não tiveram sorte na vida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ife’s proverbial bad hand
Portuguese translation:não tiveram sorte na vida
Entered by: izabelsan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:28 Aug 7, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Assistance Programs
English term or phrase: ife’s proverbial bad hand
What are the options for those who have been dealt life’s proverbial bad hand?
izabelsan
Brazil
Local time: 06:04
não tiveram sorte na vida
Explanation:
Literalmente seria: "receberam a famosa mão ruim na vida", com "mão" tendo o sentido dado no jogo de cartas. Mas, como as figuras baseadas em jogos de cartas são bem menos conhecidas no Brasil do que nos países de língua inglesa, além de, neste caso, poder gerar ambigüidade, aconselho não usar e fazer uma adaptação.

* Do Houaiss:
mão - valor ou composição das cartas recebidas no jogo. Ex.: recebeu uma boa mão desta vez?
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 06:04
Grading comment
Perfeito, Carlos! Mais uma vez, obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1não tiveram sorte na vida
Carlos Angelo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
have been dealt life’s proverbial bad hand
não tiveram sorte na vida


Explanation:
Literalmente seria: "receberam a famosa mão ruim na vida", com "mão" tendo o sentido dado no jogo de cartas. Mas, como as figuras baseadas em jogos de cartas são bem menos conhecidas no Brasil do que nos países de língua inglesa, além de, neste caso, poder gerar ambigüidade, aconselho não usar e fazer uma adaptação.

* Do Houaiss:
mão - valor ou composição das cartas recebidas no jogo. Ex.: recebeu uma boa mão desta vez?

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 06:04
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 112
Grading comment
Perfeito, Carlos! Mais uma vez, obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Forstag
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search