a no pay increase

Portuguese translation: a manutenção dos salários actuais

12:19 Aug 11, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: a no pay increase
...the majority of employees have voted for ***a no pay increase***.
Elisabete Cunha
Portugal
Local time: 19:15
Portuguese translation:a manutenção dos salários actuais
Explanation:
Não é a frase tecnicamente mais correcto, se o documento é jurídico, mas creio que para um texto tipo jornalístico serve:

votaram/aceitaram manter a tabela de salários actual... algo assim
Selected response from:

Edgar Potter
United States
Local time: 13:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3a manutenção dos salários actuais
Edgar Potter
4 +1mais/melhores benefícios, sem aumento de salário
John Milan
5um não-aumento salarial
Rildo Oliveira
3 +1não ter aumento de remuneração (pagamento)
Michael Powers (PhD)
2benefícios (adicionais) não pecuniários
jorges


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
não ter aumento de remuneração (pagamento)


Explanation:
Acho que seria assim

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 14:15
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonor Maia (X)
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mais/melhores benefícios, sem aumento de salário


Explanation:
Imagino que o "increase", neste caso, se refira a um melhoramento dos benefícios do funcionário (férias, bônus, etc.), sem aumento direto do salário. Faz sentido no contexto?

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-08-11 12:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Concordo. Sem alteração dos termos e condições, não haveria melhoramento de benefícios. Assim, seria apenas ...votou em não aumentar os seus salários...

John Milan
United States
Local time: 14:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: that the majority of employees have voted for a no pay increase and to remain on their existing Terms and Conditions. Se os Termos e Condições permanecem os mesmos, não deve haver melhoramento den benefícios. O que acha?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavia Martins dos Santos: agree
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a manutenção dos salários actuais


Explanation:
Não é a frase tecnicamente mais correcto, se o documento é jurídico, mas creio que para um texto tipo jornalístico serve:

votaram/aceitaram manter a tabela de salários actual... algo assim

Edgar Potter
United States
Local time: 13:15
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonor Maia (X)
15 mins
  -> Thanks

agree  Cristina Pereira
57 mins

agree  Heloísa Ferdinandt: Eu traduziria assim para o Brasil também: "...votaram pela manutenção dos salários atuais".
6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
um não-aumento salarial


Explanation:
"a maioria dos empregados votou a favor de um não-aumento salarial"
A sequência apresentada "... the majority of employees have voted for ***a no pay increase***" sugere que o texto tenha já apresentado as alternativas de votação, bem como os seus respectivos prós e contras.
Nesse ponto eu discordaria da 'solução' apresentada por John Milan. Além disso, 'aumento salarial' é o conceito mais formal, talvez mais adequado que 'aumento de salário' a um texto que se prenda à norma padrão.
Apenas cheque se, na altura em que se diz que "a maioria dos empregados votou a favor de um não-aumento salarial", um contexto suficiente já foi apresentado.
As sentenças abaixo* sugerem claramente o significado da expressão 'pay increase':
1) "Majority Say a Significant Reduction in Health Benefits is Worse Than No Pay Increase, Shows U.S. Poll"
2) "A 56% majority favors having no pay increase but retaining current health insurance benefits over getting a decent pay increase and having a significant reduction in their health insurance benefits"
Fonte: http://www.harrisinteractive.com/news/allnewsbydate.asp?News...

Example sentence(s):
  • É importante considerar a alternativa de não aumento salarial, desde que os direitos do trabalhador sejam preservados.
  • No limite, o não-aumento salarial poderia se tornar uma prática aproximada ao trabalho em troca de comida.

    Reference: http://www.al.rs.gov.br/plen/SessoesPlenarias/visualiza.asp?...
    Reference: http://www.sonae.pt/files/ambiente/econoticias/eco_25_pt.pdf...
Rildo Oliveira
Brazil
Local time: 15:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
benefícios (adicionais) não pecuniários


Explanation:
É a compreensão a que chego.

jorges
Local time: 19:15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search