KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

Pre-tested Software Subscription

Portuguese translation: assinatura de software pré-testado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pre-tested Software Subscription
Portuguese translation:assinatura de software pré-testado
Entered by: M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:34 Nov 6, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: Pre-tested Software Subscription
context: "Pre-Tested Software Subscription
(PTSS) protects your network against rapidly
evolving malicious exploits by ensuring that
key security applications – including anti-virus,
intrusion detection sensors, fi rewalls, and
security-related OS patches – are tested and
certifi ed for ASTRO 25 IP compatibility. And as
new threats and vulnerabilities are discovered,
PTSS ensures that the latest updates are
tested and available for your network security
mechanisms to provide the most effective,
up-to-date protection."
M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
Argentina
Local time: 16:58
assinatura de software pré-testado
Explanation:
Ou "assinatura de software testado previamente".
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 16:58
Grading comment
obrigada pela ajuda!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4assinatura de software pré-testado
José Antonio Azevedo


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
pre-tested software subscription
assinatura de software pré-testado


Explanation:
Ou "assinatura de software testado previamente".

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 136
Grading comment
obrigada pela ajuda!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Chadel: Concordo. Mas acrescentaria algo mais elucidativo (tipo "assinatura anual"), para evitar a ambigüidade de "assinatura" que tanto pode ser "subscription" quanto "signature", ambos válidos no conceito de software.
54 mins
  -> Obrigado.

agree  rhandler: Como está. Nada indica a periodicidade da assinatura.
1 hr
  -> Obrigado.

agree  Elizabeth Braga
4 hrs
  -> Obrigado.

agree  Humberto Ribas
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search