KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

social engineering

Portuguese translation: engenharia social

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:social engineering
Portuguese translation:engenharia social
Entered by: David Cabrita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:30 Jan 18, 2003
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: social engineering
Refere-se a um método utilizado por piratas infomáticos para obterem informação sobre empresas, nomes de utilizador e palavras-passe, etc.
David Cabrita
Portugal
Local time: 04:13
engenharia social
Explanation:
Trata-se realmente de uma terminologia de origem hacker, mas cujo uso vem se generalizando ultimamente, principalmente depois do sucesso do best-seller 'The Art of Deception', do Kevin Mitnick, um dos maiores hackers da História, em que essa expressão é amplamente utilizada em todas as suas nuances e detalhes. Sugiro a tradução 'engenharia social', porque não faz muito sentido deixar no original.
Selected response from:

João Carlos Pijnappel
Local time: 02:13
Grading comment
Agradeço a ajuda e efectivamente apesar da explicação de "rhandler" o termo é mesmo "engenharia social".

David
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5engenharia social
João Carlos Pijnappel
3socio-engenharia
rhandler


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
engenharia social


Explanation:
Trata-se realmente de uma terminologia de origem hacker, mas cujo uso vem se generalizando ultimamente, principalmente depois do sucesso do best-seller 'The Art of Deception', do Kevin Mitnick, um dos maiores hackers da História, em que essa expressão é amplamente utilizada em todas as suas nuances e detalhes. Sugiro a tradução 'engenharia social', porque não faz muito sentido deixar no original.

João Carlos Pijnappel
Local time: 02:13
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Agradeço a ajuda e efectivamente apesar da explicação de "rhandler" o termo é mesmo "engenharia social".

David
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
socio-engenharia


Explanation:
Não vai encontrar a expressão em nenhum dicionário, nem no Google (já pesquisei), pois é um neologismo que acabo de criar, "custom made" para o seu caso. Uma opção à proposta da tradução literal, "engenharia social", que implica não terem as demais especialidades da engenharia (civil, elétrica, mecânica etc.) um cunho social, com o que não posso concordar, após quase 40 anos de prática como engenheiro sanitarista.

rhandler
Local time: 01:13
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search