KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

Hot Cells

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:49 Sep 26, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Tablets - Mesas Gráficas
English term or phrase: Hot Cells
Trata-se de um manual de instruções de uma mesa gráfica (tablet), que possui "hot cells" programáveis, a que podem ser atribuídas diferentes funcionalidades.

Preciso de saber o termo utilizado em português de Portugal para "Hot Cells".

Agradeço antecipadamente a vossa ajuda!
Jorge Nunes
Portugal
Local time: 17:50
Advertisement


Summary of answers provided
4hot cells
Daniel Tavares
4células de processo
Elcio Carillo
4células quentes
Ivanete Martins Mastroberardino


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hot cells
células quentes


Explanation:
cor (padrão): branco. Comprimido área ativa: 5,5 "x 4" (139,7 mm x 101,6 milímetros) característica de células quentes: ajustável com função multi-célula quente ...

http://www.drawing-tablets.com/pt/graphic-tablet.html

Ivanete Martins Mastroberardino
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Ivanete.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Teresa Borges: É possível que o termo esteja correcto, mas o português da referência...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hot cells
células de processo


Explanation:
ftp://ftp.kworld.com.tw/kanvus/Manual/Portuguese/Office/Offi...

Elcio Carillo
Brazil
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Elcio.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hot cells
hot cells


Explanation:
Por ser um termo tão específico em uma área em que traduções nem sempre são bem-vindas, eu deixaria assim mesmo.

Embora seja possível encontrar traduções, elas soariam tão destoantes como rato para mouse, teia para web ou sítio para site. Há quem use, mas, causa uma estranheza tão grande que torna difícil a leitura.

Daniel Tavares
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Daniel.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Teresa Borges: Em PT(pt) usa-se mesmo rato para mouse e ningém acha destoante e procura-se evitar o uso (e abuso) de terminologia estrangeira...
1 hr
  -> Você tem razão quanto a Rato. Desculpe, foi falha minha. Não atentei que a tradução seria para ptPt. Em ptBR é mesmo um termo muito estranho.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search