KudoZ home » English to Portuguese » IT (Information Technology)

CVM cases

Portuguese translation: (Os) casos de GVC (Gestão do Valor do Cliente)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:23 Aug 23, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT
English term or phrase: CVM cases
"The collection of customers’ questions, issues, feedback is extremely important to evaluate the service level XXX provides to its customers...
Our main goal is to provide excellent /outstanding services and products to our customers. Consequently, it is key to track and measure the number and types of cases coming up and the way they are handled.
CVM cases are part of XXX System."
Rita Gomes
Portuguese translation:(Os) casos de GVC (Gestão do Valor do Cliente)
Explanation:
CVM é a abreviatura de "Customer Value Management", cuja tradução é "Gestão do Valor do Cliente" (PT-PT) e "Gestão/Gereciamento do Valor do Cliente" em PT-BR (o link 7 está em PT-BR e refere "Gestão do Valor do Cliente").

vd. links
1. http://www.abbreviations.com/term/513028
2. https://www.google.com/search?q=CVM&oq=CVM&aqs=chrome..69i57...
3. http://www.msi.org/reports/customer-value-management-optimiz...
4. https://www.cmiresearch.com/CmiWeb/BuildingBlocks/CaseStudie...
5. http://www.businessobjects.com/pdf/solutions/white_paper_cvm...
6. https://www2.bc.edu/~oreillyv/definitions/CustomerValueManag...
7. (CVM): http://www.luxortec.com/pt-br/blog-pt/estrategias-de-valor-a...

Julgo que o CVM do texto refere-se ao CVM que indico acima. Refere-se aos casos que ocorrem no âmbito da Gestão do Valor do Cliente.

No mesmo âmbito, e em alternativa, o CVM pode ser a abreviatura de "Customer Value Model"/"Modelo do Valor do Cliente", que por vezes ocorre associado ao CVM acima descrito.
Um CVM (model) é um modelo criado no âmbito da CVM (gestão). Portanto como ser considerado um "case"/um caso. Embora o texto refira "cases", não creio que seja este CVM, mas também pode ser.

CVM é também a abreviatura de "Contingent Valuation Method "/"Método de Avaliação Contingente". Este CVM é um método económico de avaliação de hipóteses que normalmente é usado para a avaliação de recursos não-comerciais, envolvendo inquéritos tipo "what if", com diferentes hipóteses. Por estas razões, julgo não será o CVM do texto.

Pelo exposto, julgo que o CVM do texto é o que refiro em primeiro lugar.
Se o resto do texto/contexto tiver algo que possa questionar esta(s) perspetiva(s), então julgo que precisaria de conhecer essa parte para poder eventualmente esclarecer a ambiguidade.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-08-23 18:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

Não creio que seja "campo" ou "aba", mesmo em PT-BR.
Repare que estes "CVM cases" são os mesmos referidos em "...and types of cases coming up and the way they are handled."
Estes "cases" são mesmo os "casos" / as "ocorrências", sendo que cada "customers’ questions, issues, feedback" é um "case"/caso/ocorrência.
Selected response from:

Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 07:25
Grading comment
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(Os) casos de GVC (Gestão do Valor do Cliente)
Vitor Pinteus


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cvm cases
(Os) casos de GVC (Gestão do Valor do Cliente)


Explanation:
CVM é a abreviatura de "Customer Value Management", cuja tradução é "Gestão do Valor do Cliente" (PT-PT) e "Gestão/Gereciamento do Valor do Cliente" em PT-BR (o link 7 está em PT-BR e refere "Gestão do Valor do Cliente").

vd. links
1. http://www.abbreviations.com/term/513028
2. https://www.google.com/search?q=CVM&oq=CVM&aqs=chrome..69i57...
3. http://www.msi.org/reports/customer-value-management-optimiz...
4. https://www.cmiresearch.com/CmiWeb/BuildingBlocks/CaseStudie...
5. http://www.businessobjects.com/pdf/solutions/white_paper_cvm...
6. https://www2.bc.edu/~oreillyv/definitions/CustomerValueManag...
7. (CVM): http://www.luxortec.com/pt-br/blog-pt/estrategias-de-valor-a...

Julgo que o CVM do texto refere-se ao CVM que indico acima. Refere-se aos casos que ocorrem no âmbito da Gestão do Valor do Cliente.

No mesmo âmbito, e em alternativa, o CVM pode ser a abreviatura de "Customer Value Model"/"Modelo do Valor do Cliente", que por vezes ocorre associado ao CVM acima descrito.
Um CVM (model) é um modelo criado no âmbito da CVM (gestão). Portanto como ser considerado um "case"/um caso. Embora o texto refira "cases", não creio que seja este CVM, mas também pode ser.

CVM é também a abreviatura de "Contingent Valuation Method "/"Método de Avaliação Contingente". Este CVM é um método económico de avaliação de hipóteses que normalmente é usado para a avaliação de recursos não-comerciais, envolvendo inquéritos tipo "what if", com diferentes hipóteses. Por estas razões, julgo não será o CVM do texto.

Pelo exposto, julgo que o CVM do texto é o que refiro em primeiro lugar.
Se o resto do texto/contexto tiver algo que possa questionar esta(s) perspetiva(s), então julgo que precisaria de conhecer essa parte para poder eventualmente esclarecer a ambiguidade.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-08-23 18:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

Não creio que seja "campo" ou "aba", mesmo em PT-BR.
Repare que estes "CVM cases" são os mesmos referidos em "...and types of cases coming up and the way they are handled."
Estes "cases" são mesmo os "casos" / as "ocorrências", sendo que cada "customers’ questions, issues, feedback" é um "case"/caso/ocorrência.

Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 07:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 51
Grading comment
Obrigada.
Notes to answerer
Asker: Obrigada pela sua resposta. Trata-se de um programa instalado no PC e quando cliente tem uma reclamação é necessário abrir um "case". Talvez seja um "campo" ou "aba" no PT-BR

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search