NOTICE IS HEREBY GIVEN

Portuguese translation: Notifica-se, pelo presente, ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:NOTICE IS HEREBY GIVEN
Portuguese translation:Notifica-se, pelo presente, ...
Entered by: rhandler

23:47 Jul 10, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: NOTICE IS HEREBY GIVEN
(contexto: ANÚNCIO NUM JORNAL)

Uma fórmula equivalente em português (europeu)?
Manuel O
Notifica-se, pelo presente, ...
Explanation:
É exatamenbte o que significa.
Selected response from:

rhandler
Local time: 10:46
Grading comment
obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11Notifica-se, pelo presente, ...
rhandler
4notícia/aviso é por meio deste dada/dado
Leniel Maccaferri
4aviso legal
Katarina Peters


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
notice is hereby given
notícia/aviso é por meio deste dada/dado


Explanation:
notícia/aviso é por meio deste dada/dado

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-07-10 23:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Melhor: Anúncio é por meio deste dado/divulgado.

Leniel Maccaferri
Brazil
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
notice is hereby given
aviso legal


Explanation:
simplesmente.

Katarina Peters
Canada
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
notice is hereby given
Notifica-se, pelo presente, ...


Explanation:
É exatamenbte o que significa.

rhandler
Local time: 10:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Palmer
38 mins
  -> Obrigado, Mary!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
6 hrs
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Alexandra Gouveia
6 hrs
  -> Obrigado, Alexandra!

agree  José Crespo
7 hrs
  -> Obrigado, José!

agree  Isabel Maria Almeida: concordo
7 hrs
  -> Obrigado, Isabel!

agree  Sonia Heidemann
10 hrs
  -> Obrigado, Sonia!

agree  Ligia Dias Costa
10 hrs
  -> Obrigado, Ligia!

agree  Sara Sousa Soares
10 hrs
  -> Obrigado, Sara!

agree  Roberto Cavalcanti
13 hrs
  -> Obrigado, Roberto!

agree  JoaoMoreira
22 hrs
  -> Obrigado, João, tenha um bom fim de semana!

agree  Katarina Peters: mas é claro...sempre a melhor resposta! Bom fim de semana!
1 day 14 hrs
  -> Obrigado, Katarina, mas não é sempre assim. Muitas vezes a sua é melhor. Um bom fim de semana para você também!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search