KudoZ home » English to Portuguese » Law: Contract(s)

jury trial

Portuguese translation: tribunal de júri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jury trial
Portuguese translation: tribunal de júri
Entered by: Lúcia Leitão
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Jul 12, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Arbitragem
English term or phrase: jury trial
Precisava de confirmar se a tradução de jury trial para tribunal de júri é correcta, em português de POrtugal.

"such dispute shall not be resolved by jury trial"

"esse litígio não deverá ser resolvido por #tribunal de júri???#
Obrigada desde já
Lúcia Leitão
Portugal
Local time: 04:04
esse litígio não deverá ser resolvido por um tribunal de júri
Explanation:
Em Portugal usamos o termo tribunal de juri, que geralmente é constituido por juizes e jurados;
Ver exemplos nas paginas abaixo, a primeira de um caso em Portugal com jurados e a segunda a defenição do termo pela própria Direcção-geral da politica de justiça em Portugal;
Selected response from:

JoaoMoreira
Grading comment
Obrigado a todos. Fiquei devidamente esclarecida e opto por manter a expressão "tribunal de júri" que realmente, como diz a Teresa, aparece muitas vezes como "tribunal do júri". Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2julgamento por júri
Jorge Rodrigues
5 +1esse litígio não deverá ser resolvido por um tribunal de júriJoaoMoreira
5julgamento com jurados
Isabel Maria Almeida
4julgamento por júri popularMarlene Curtis
4processo por tribunal de júri
Katarina Peters


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
julgamento por júri


Explanation:
PT-BR. Espero que ajude.

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 00:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 204
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Em Portugal não temos essa expressão mas faz sentido então que a expressão correcta seja "tribunal de júri" porque é isso que quer dizer "julgamento com recurso a júri". Muito obrigado pelo esclarecimento.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
18 mins
  -> Obrigado, Ralph.

agree  JonathanRio
376 days
  -> Obrigado, Jonathan.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
julgamento com jurados


Explanation:
português EU: não dizemos "por júri" mas "com jurados"


Isabel Maria Almeida
Portugal
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Não será então o mesmo que dizer "tribunal de júri", que é uma expressão portuguesa?

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
esse litígio não deverá ser resolvido por um tribunal de júri


Explanation:
Em Portugal usamos o termo tribunal de juri, que geralmente é constituido por juizes e jurados;
Ver exemplos nas paginas abaixo, a primeira de um caso em Portugal com jurados e a segunda a defenição do termo pela própria Direcção-geral da politica de justiça em Portugal;


    Reference: http://www.observatoriodoalgarve.com/cna/noticias_ver.asp?no...
    Reference: http://www.dgpj.mj.pt/sections/estatisticas-da-justica/metai...
JoaoMoreira
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado a todos. Fiquei devidamente esclarecida e opto por manter a expressão "tribunal de júri" que realmente, como diz a Teresa, aparece muitas vezes como "tribunal do júri". Obrigada
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Eu conheço o termo o meu receio é que não fosse o adequado para traduzir "jury trial". Mas já estou convencida :-)!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
processo por tribunal de júri


Explanation:
é como eu diria.

Katarina Peters
Canada
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigada.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
julgamento por júri popular


Explanation:
Tribunal de Justiça do Estado do Rio Grande do Sul- [ Translate this page ]TJ confirma julgamento por júri popular. A 1ª Câmara Criminal do Tribunal de Justiça negou por unanimidade hoje (3/3) recurso interposto pelo Tenente Paulo ...
www.tj.rs.gov.br/site_php/noticias/mostranoticia.php?assunt...


Marlene Curtis
United States
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 844
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 12, 2008 - Changes made by Lúcia Leitão:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search