19:51 Mar 8, 2004 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Law: Contract(s) / software licence agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diana Salama Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | em troca de pagamento reconhecidamente justo... |
| ||
5 +1 | Para consideração válida e de boa fé |
|
em troca de pagamento reconhecidamente justo... Explanation: Esta é uma construção típica de contratos em inglês, e a tradução puramente liberal não cabe. O que mais traduz o conteúdo é essa frase. veja os sites referenciados abaixo, que dão uma boa idéia do que se trata. Boa sorte. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-08 20:17:26 (GMT) -------------------------------------------------- desculpe, literal e não liberal.... Reference: http://phrases.shu.ac.uk/bulletin_board/25/messages/165.html Reference: http://phrases.shu.ac.uk/bulletin_board/25/messages/197.html |
| |