GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:37 Feb 14, 2007 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erika McGovern United States Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | defesa de administrador de bens |
| ||
4 | recurso administrativo |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
defesa de administrador de bens Explanation: ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plene administravit recurso administrativo Explanation: o correto seria "plene administraVIT" Talvez corrigindo o termo, algum outro colega poderá dar uma sugestão melhor. Recurso administrativo foi o mais próximo que consegui chegar. Boa sorte! Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22PLENE+ADMINISTRAVIT%... Reference: http://www.law-dictionary.org/PLENE+ADMINISTRAVIT,+pleading.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.