Portuguese translation: Sua magestade, o falecido Rei Jorge VI
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:35 Nov 8, 2007
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Royal titles
English term or phrase:His late Majesty King George VI
How dos one translate "late" in this case, respecting royal styles ? Would it be "Sua finada Majestade" - sounds incorrect...