Portuguese translation: acordo entre as partes (para a aplicabilidade de determinados procedimentos processuais)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:21 Mar 2, 2018
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:Stipulation to judgment
Trata-se de uma carta dirigida por um escritório de advogados a um cliente. Pelo que me parece, tem um aspecto de acordo por mediação ou sentença arbitral, mas continuo na dúvida. O contexto:
This letter is to inform you that I am closing your file regarding the eviction case #XXXXX.
Per the terms of the Stipulation to Judgement you were reinstated as a tenant in good standing on December 1, 2017.
There is also a clause in the agreement that allows you to move to open the judgement at your own expense. The cost is $75.00. If you do that the Stipulation calls for XXXX's attorney to withdraw the eviction case. If withdrawn, the case will be removed at an earlier time from the Judicial web site.