GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:44 Nov 7, 2001 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: airmailrpl Brazil Local time: 18:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | com base no primeiro risco |
| ||
5 | com base no primeiro sinistro |
| ||
4 | em caso de primeiro sinistro |
| ||
4 | em caso de danos primários |
|
com base no primeiro risco Explanation: First loss traduz-se por primeiro risco. Remetendo para a conhecida expressão: ... on a regular basis (=com regularidade; regularmente), podemos concluir que a tradução mais indicada é: com base no primeiro risco |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
em caso de primeiro sinistro Explanation: entendo loss como sinistro, nesse caso |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
com base no primeiro sinistro Explanation: The sum insured can be on full value of the property or on first loss basis. When property insured on first loss basis is stolen, the insurer pays up to the sum insured without regard to the total value at risk. http://www.mitsui-marine.com.sg/burglary.html First Loss7.3: An owner may insure on a First Loss basis. This approach means taking the view that any loss or damage is unlikely to affect all the works of art in a collection, and so the owner agrees a limit to the underwriter's liability on any single claim to an agreed figure. This basis can apply to either a full replacement value policy or an agreed value policy. An example: if the works of art are valued at £500,000, and the value is not concentrated in one or two items but spread throughout the house, it may be considered unlikely that any damage would cause a claim greater than £100,000. The owner therefore negotiates on the basis of losses up to £100,000. This does mean that in the event of a catastrophe, whereby all works of art are lost, there will only be a payment of £100,000 for items worth £500,000. However, such an approach will reduce the premium. http://www.timothy-sammons.com/static/info_4.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
em caso de danos primários Explanation: em linguagem de seguros, LOSS significa DANOS/ PREJUÍZOS, e normalmente fala-se em danos primários (ou elementares, principais), por isso penso que esta seria a melhor tradução. Boa sorte Eddie! experi�ncia pr�pria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.