05:29 Sep 3, 2000 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Telesforo Fernandez (X) Local time: 02:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | ver abaixo |
| ||
na | de fato e de direito |
|
ver abaixo Explanation: "Enfraquecimento da posição social das mulheres: as mulheres que , de facto, têm estabelecido uma posição social como chefes de família talvez possam perder essa posição como resultado de indemnizações feitas a homens que sao ,de jure, chefes de família |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
de fato e de direito Explanation: Olá. No Brasil se usa de fato e de direito. A posição na frase mudaria um pouco: Enfraquecimento da posição social das mulheres: as mulheres que têm estabelecido uma posição social como chefes de família de fato talvez possam perder essa posição como resultado de indenizações feitas a homens que sao chefes de família de direito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.