GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:58 Jan 28, 2002 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fiona N�voa Portugal Local time: 08:59 | ||||
Grading comment
|
E mais famílias haviam de aparecer com provas Explanation: Seems to be what they're getting at. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
avançar Explanation: muitas famílias avançariam com provas. Isto em português europeu. Reference: http://www.portoeditora.pt/dol/default.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
apresentar Explanation: A tradução adequada poderá também ser: ...e iriam aparecer mais famílias para apresentar provas... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
E esperava-se que mais famílias apresentassem provas Explanation: Ou deveriam apresentar provas. Esse come forward me passa também uma idéia de "voluntariamente". Veja se encaixa no seu contexto. Reference: http://www.xrefer.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mais famílias deveriam apresentar provas Explanation: Na minha opinião provas são apresentadas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
E mais familias teriam que aparecer com provas. Explanation: By the text I understand that in order for the case to go on it would be necessary for more families to show up with added evidence, I think....well I hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.