KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

for the record

Portuguese translation: para ficar na acta/ para constar nos autos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for the record
Portuguese translation:para ficar na acta/ para constar nos autos
Entered by: Jorge Freire
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:51 Jan 29, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: for the record
in a courtroom setting
Norma Henderson
para ficar na acta/ para constar nos autos
Explanation:
Julgo ser isso, sem outro contexto para me apoiar...
Selected response from:

Jorge Freire
Local time: 16:39
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5para ficar na acta/ para constar nos autos
Jorge Freire
5Para que conste na actaSusanaB.
4para constar nos registos
Rita Menezes
4Para efeito de prova documental.
Sergio Artamonoff
4para efeitos de arquivo
Fiona N�voa


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Para efeito de prova documental.


Explanation:
No caso de um julgamento com base em prova documental.

Hope to have helped you.


    Legal Dictionary (Noronha)
Sergio Artamonoff
Brazil
Local time: 14:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para efeitos de arquivo


Explanation:
I translated it this way.

Fiona N�voa
Portugal
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 242
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
para ficar na acta/ para constar nos autos


Explanation:
Julgo ser isso, sem outro contexto para me apoiar...

Jorge Freire
Local time: 16:39
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Menezes
1 hr

agree  Ana Rita Santiago
1 hr

agree  Ivone Dias: É a tradução mais correcta. Já agora: para que conste dos autos.
1 hr

agree  Maria Eugenia Farre: Absolutely. Para que conste nos autos.
2 hrs

agree  José Antonio Azevedo
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
para constar nos registos


Explanation:
é mais uma sugestão...

Rita Menezes
Portugal
Local time: 16:39
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Para que conste na acta


Explanation:
Eu oiço sp dizer assim

SusanaB.
Portugal
Local time: 16:39
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search