KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

unworkable days

Portuguese translation: dias não úteis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unworkable days
Portuguese translation:dias não úteis
Entered by: Gabriela Frazao
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:10 Aug 23, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: unworkable days
Contexto: contrato

O texto está cheio de de "working days" e de UNWORKABLE DAYS.

Estou muito cansada e empanquei nisto.

Alguém me sugere uma tradução?
Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 14:29
dias não úteis
Explanation:
e opondo-se a eles, dizemos dias úteis para \"working days\" (Brasil).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 23:41:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Minha esposa gritou lá do quarto: dias inúteis!... hehehe.
Selected response from:

Henrique Serra
Local time: 10:29
Grading comment
Inicialmente traduzi por "dias não laborais", mas ao longo do texto não fui gostando.
Assim, optei pela sua sugestão.
Obrigada da todos
ass) Tradutora à beira de um ataque de nervos...

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4dias não úteis
Henrique Serra
5Dias de Folga
Maria Luisa Duarte
5Fins-de-semana e feriados
Jorge Freire
4outros diasAntónio Ribeiro


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Dias de Folga


Explanation:
Gabriela,
eu vejo-o desta forma.
UNWORKABLE DAYS = Dias de Folga
WORKABLE DAYS = dias de trabalho

Bom trabalho!

Luisa.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 23:58:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Gabriela, um pouco de humor!


UM DIA DE FOLGA?

Então você quer um dia de folga? Vamos dar uma olhada no que você está pedindo.

Há 365 dias por ano. São 52 semanas por ano, com dois dias de folga por semana, sobrando apenas 261 dias para trabalhar.

Já que você passa 16 horas por dia fora do trabalho, isso dá 170 dias, ou seja sobram apenas 91 dias de trabalho. Com uma hora de almoço por dia, você gasta ainda 46 dias, sobrando apenas 45 dias para o trabalho. Você fica afastado em média 2 dias por ano por conta de alguma doença, com que sobram 43 dias de trabalho. São 12 dias feriados no ano, sobrando 31 dias de trabalho. Nós lhe damos 30 dias de férias por ano, portanto sobra um dia de trabalho. E você ainda quer tirar esse único dia!!!





--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 01:06:28 (GMT)
--------------------------------------------------




Unworkable days in a Year:

Sunday 52
Vacation 26
National Holidays 10
Sick Days 18
TOTAL 106 DAYS

http://www.businesspanama.com/aboutPanama/economicEnvironmen...


Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2092

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roberto Cavalcanti: So, lets spend this single day dancing
1 hr
  -> let's dance ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

neutral  Henrique Serra: or swimming among stingrays...
1 hr
  -> malandro!!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
dias não úteis


Explanation:
e opondo-se a eles, dizemos dias úteis para \"working days\" (Brasil).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 23:41:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Minha esposa gritou lá do quarto: dias inúteis!... hehehe.


    Reference: http://www.bvrj.com.br/sisbex/Normas/SUDEM%20002-anexo1.doc
Henrique Serra
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 2388
Grading comment
Inicialmente traduzi por "dias não laborais", mas ao longo do texto não fui gostando.
Assim, optei pela sua sugestão.
Obrigada da todos
ass) Tradutora à beira de um ataque de nervos...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti
15 mins
  -> thks

agree  Ana Paula Miraldo: exactamente isso. Ânimo para a Gabriela!
44 mins
  -> thks

agree  Clauwolf
1 hr
  -> thks

agree  Aline Leal
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
outros dias


Explanation:
Não sei se poderá aplicar ao seu texto, mas talvez fique bem como ideia oposta aos dias úteis. Porque não podemos dizer 'dias inúteis', apesar de também os haver!!!!!!!

António Ribeiro
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Fins-de-semana e feriados


Explanation:
Olá Gabriela! Já depois de escolhida a resposta, vi esta pergunta e ocorreu-me que, em Portugal, a alternativa aos dias úteis é fins-de-semana e feriados.
Não msei se vou a tempo, mas espero ter ajudado.
Jorge

Jorge Freire
Local time: 14:29
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search