KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

(Veja em baixo por favor)

Portuguese translation: Veja abaixo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Dec 28, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: (Veja em baixo por favor)
Não estou certo destas traduções (mesmo depois de consultar o Google) e agradecia confirmação ou informação contrária:
1. the Company uses a close tender system = a empresa utiliza um sistema de procuração por instrumento particular(?)
2. the Company agrees to hold the SUPPLIER harmless = a Empresa acorda desresponsabilizar / ilibar o FORNECEDOR(?)
3- in all policies the Company shall be noted as co-assured together with the Supplier = em todas as apólices a Empresa será indicada como co-segurada juntamente com o Fornecedor

Norberto
Norberto Martins
Portuguese translation:Veja abaixo
Explanation:
the Company uses a close tender system = a empresa utiliza um sistema fechado de apresentação de propostas (?)
2. the Company agrees to hold the SUPPLIER harmless = a Empresa concorda em isentar o fornecedor de (qualquer) responsabilidade
3- in all policies the Company shall be noted as co-assured together with the Supplier = a Empresa será indicada em todas as apólices como co-segurada juntamente com o Fornecedor
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 10:40
Grading comment
Colega Silvio,
Muito agradecido pelas respostas de todos que me ajudaram bastante especialmente as do Silvio.
Desejo aos colegas Luis, à Ailish e a si saúde, e um Feliz e Próspero Ano Novo !
Norberto

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasistema fechado de apresentação de propostasxxxLia Fail
naVeja abaixo
Silvio Picinini
naAmigo Norberto, eu sugiro o seguinte:
Luis Luis


  

Answers


35 mins
Amigo Norberto, eu sugiro o seguinte:


Explanation:
1. A empresa usa um sistema de procuramento de circuito fechado.
2. A empresa concorda em absolver o fornecedor de qualquer responsabilidade.
3. Em todas as normas a empresa será indicada como co-segurada juntamente com o fornecedor.

Mais uma ves espero agradar e junto votos de boa passagem de ano e Feliz Ano Novo.

Ao dispor,
Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Veja abaixo


Explanation:
the Company uses a close tender system = a empresa utiliza um sistema fechado de apresentação de propostas (?)
2. the Company agrees to hold the SUPPLIER harmless = a Empresa concorda em isentar o fornecedor de (qualquer) responsabilidade
3- in all policies the Company shall be noted as co-assured together with the Supplier = a Empresa será indicada em todas as apólices como co-segurada juntamente com o Fornecedor

Silvio Picinini
United States
Local time: 10:40
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Colega Silvio,
Muito agradecido pelas respostas de todos que me ajudaram bastante especialmente as do Silvio.
Desejo aos colegas Luis, à Ailish e a si saúde, e um Feliz e Próspero Ano Novo !
Norberto
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
sistema fechado de apresentação de propostas


Explanation:
Hi Norberto and happy & prosperous new year!

The term is 'closeD tender'
See Google--> http://www.google.com/search?q=closed tender system&hl=en&lr...

There are NO hits for 'close tender'.

A 'closed tender' is one where tendering (ofertas) are by invitation ONLY, i.e. not open to everyone.

SEE THIS REF:
The Bank intends to select one or more enterprises for the implementation of the system by invitation (closed tender).
FROM
http://www.google.com/search?q=cache:www.mnb.hu/english/11_q...


I agree with Silviop's & Angolano's translations for the others

I agree with Silviop's translation for 'closed tender'. I included the above because he/she seemed uncertain in respect of his/her translation of 'closed tender'.




xxxLia Fail
Spain
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search