KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

Deliverables

Portuguese translation: Olhe a explicação, porque se eu puser minha sugestão aqui você não vai ler o resto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:44 Jan 30, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Deliverables
How would ou translate the following?
" "Deliverable" means any Code, Documentation or other materials prepared by Subcontractor"

TIA

Fernanda
Fernanda
Portuguese translation:Olhe a explicação, porque se eu puser minha sugestão aqui você não vai ler o resto
Explanation:
Esse "deliverable" é a tortura da minha vida. Um dos meus clientes é uma GRANDE consultoria internacional que me obriga a traduzir "Deliverable" como "Produtos a serem entregues". É a padronização que eles adotaram internamente. Por meu gosto eu traduziria (no contexto de prestação de serviços) como "Resultados" ou "Resultados do Projeto".

Márcio
Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 21:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naOlhe a explicação, porque se eu puser minha sugestão aqui você não vai ler o resto
M.Badra
naDocumento ou Documentação a Entregar
Gabriela Frazao
naentregável
Elisa Capelão


  

Answers


27 mins
entregável


Explanation:
"Deliverable" means any Code, Documentation or other materials prepared by Subcontractor"

"Entregável" significa qualquer código/cifra, documentação ou outros materiais preparados pelo subcontratante...

---
Assumo que a frase tenha uma continuação do tipo...que possa ser entregue -ou- que se destinam a entrega...bla bla..

de outro modo a frase não faz grande sentido...


Se quiser confirmar o termo entregável veja em:
http://www.google.com/search?q=entregvel &hl=en&lr=&safe=off

boa sorte!

relativamente a entregável veja em:





    Dic. Porto Editora En-Pt
Elisa Capelão
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Documento ou Documentação a Entregar


Explanation:
Como me parece que se trata de um concurso,proponho esta solução que já me apareceu muitas vezes.


    Own experience
Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
Olhe a explicação, porque se eu puser minha sugestão aqui você não vai ler o resto


Explanation:
Esse "deliverable" é a tortura da minha vida. Um dos meus clientes é uma GRANDE consultoria internacional que me obriga a traduzir "Deliverable" como "Produtos a serem entregues". É a padronização que eles adotaram internamente. Por meu gosto eu traduziria (no contexto de prestação de serviços) como "Resultados" ou "Resultados do Projeto".

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search