KudoZ home » English to Portuguese » Law/Patents

registered trademark and trademark

Portuguese translation: Marca comercial registrada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:09 Jun 17, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: registered trademark and trademark
Is there a difference between "registered trademark" and "trademark" when you translate into Brazilian Portuguese?
Silvio Picinini
United States
Local time: 02:02
Portuguese translation:Marca comercial registrada
Explanation:
Oi, Silvio

Uma trademark ese traduz no Brasil por marca/nome comercial. A única diferença está em ser registrada ou não. Pessoalmente usaria marca (comercial) registrada, pois é raro ver uma marca comercial não registrada.

Saudações desde Porto Alegre

Abaixo uma referência encontrada entre as quase 7000 em google português.

... LATITUDE* Marca Registrada OPENLINE* Marca de Serviço Registrada OPENFRAME Marca
Comercial OPTIPLEX* Marca Registrada POWEREDGE* Marca Registrada PREMIER ...
Selected response from:

Bruno Magne
Local time: 08:02
Grading comment
Obrigado a todos.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namarca registrada e marca comercialTeresaCris
namarca registrada e marca comercial
Rogeria Tavares
naMarca comercial registrada
Bruno Magne
nadifere
Vanessa Correa
naMarca e marca registradaMagali Pinhatti


  

Answers


7 mins
Marca e marca registrada


Explanation:
Sempre que aparecem juntas no texto de copyright, uso marca e marca registrada.

Magali Pinhatti
United States
Local time: 05:02
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
difere


Explanation:
trademark = TM = nome fantasia
registered trademark = marca registrada

Vanessa Correa
Portugal
Local time: 10:02
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
Marca comercial registrada


Explanation:
Oi, Silvio

Uma trademark ese traduz no Brasil por marca/nome comercial. A única diferença está em ser registrada ou não. Pessoalmente usaria marca (comercial) registrada, pois é raro ver uma marca comercial não registrada.

Saudações desde Porto Alegre

Abaixo uma referência encontrada entre as quase 7000 em google português.

... LATITUDE* Marca Registrada OPENLINE* Marca de Serviço Registrada OPENFRAME Marca
Comercial OPTIPLEX* Marca Registrada POWEREDGE* Marca Registrada PREMIER ...



    Reference: http://www.dell.com/la/br/pt/gen/misc/policy_007_policy.htm
Bruno Magne
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 70
Grading comment
Obrigado a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
marca registrada e marca comercial


Explanation:
Oi Silvio,

Segundo o Black's: "registered trademark = a trademark filed in the United States Patent and Trademark Office, with the necessary description and other statements required by the act of congress,and there duly recorded, securing its exclusive use to the person causing it to be registered."

Ainda do Black's": "trademark = ....The term "trademark" includes any word, name, symbol, or device, or any combination thereof (1) used by a person, or (2) which a person has a bona fide intention to use in commerce and applies to register on the principal register established by the Trademark Act, to identify and distinguish his or her goods, including a uniquie product, from those manufactured or sold by others and to indicate the source of the goods even if that source is unknown."

Grande abraço,

Rogéria


    Black's Law Dictionary
Rogeria Tavares
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
marca registrada e marca comercial


Explanation:
Oi, Silvio,
Em minhas traduções, os clientes me instruem a usar apenas marca registrada para registered trademark e marca comercial para trademark.
Boa sorte
Teresa

TeresaCris
Brazil
Local time: 08:02
PRO pts in pair: 1
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search