KudoZ home » English to Portuguese » Linguistics

... foreboding as I cling to the last vestiges of my tame, well-ordered life

Portuguese translation: pressentimento terrível

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:56 Feb 14, 2005
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Linguistics / Movie
English term or phrase: ... foreboding as I cling to the last vestiges of my tame, well-ordered life
Após descobrir que não é tão importante nos negócios de sua empresa, o personagem reflete sobre sua vida. "I feel a terrible foreboding as I cling to the last vestiges of my tame, well-ordered life.
lilililica
Portuguese translation:pressentimento terrível
Explanation:
"I feel a terrible foreboding as I cling to the last vestiges of my tame, well-ordered life."
"Tive um pressentimento terrível ao me dar conta dos últimos vestígios de minha vida domesticada e cheia de ordem".
Selected response from:

Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 19:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1... pressentimento quando me agarro aos últimos vestígios da minha vidinha certinha.
Marsel de Souza
4 +1pressentimento terrível
Lúcia Lopes
4sinto um agouro (pressentimento/mau presságio) terrível à medida que ...António Ribeiro


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... foreboding as i cling to the last vestiges of my tame, well-ordered life
pressentimento terrível


Explanation:
"I feel a terrible foreboding as I cling to the last vestiges of my tame, well-ordered life."
"Tive um pressentimento terrível ao me dar conta dos últimos vestígios de minha vida domesticada e cheia de ordem".

Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Fonseca: excelente!
1 hr
  -> Obrigada, Ricardo (na verdade traduzi o "cling" como sinônimo de "seize", dando a idéia de "2.a. To grasp with the mind; apprehend: seize an idea and develop it to the fullest extent.", será que era isso mesmo? Poderia ser tb agarrar, como sugeriu Marsel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sinto um agouro (pressentimento/mau presságio) terrível à medida que ...


Explanation:
...me seguro aos últimos vestígios da minha vida monótona e bem ordenada.


Eu diria assim, em Pt-Pt.

António Ribeiro
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
... foreboding as i cling to the last vestiges of my tame, well-ordered life
... pressentimento quando me agarro aos últimos vestígios da minha vidinha certinha.


Explanation:

"Sinto um pressentimento terrível quando me agarro aos últimos vestígios da minha vidinha certinha."

"Sinto um pressentimento terrível por causa desse meu apego aos últimos vestígios da minha vidinha certinha."


Eu acho que as duas sugestões anteriores ficaram boas, mas acredito que "cling" é algo como "agarrar", "apegar-se" mesmo.

Quanto a "tame, well-ordered life", acho que, pelo contexto, o diminutivo de "vida" transmite bem essa carga de monotonia e limitação, como bem apontaram os colegas.

Bom trabalho!

Marsel de Souza
Brazil
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lúcia Lopes: "vida certinha" (acho que o diminutivo aplicado ao adjetivo basta); quanto ao "cling", talvez você tenha razão e faça mesmo mais sentido o "agarrar" aí (usei na acepção do sinônimo "seize", 2.a. To grasp with the mind; apprehend (..) CheerS, Marsel!
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search