KudoZ home » English to Portuguese » Marketing

billboards (again...)

Portuguese translation: Inserções bonificadas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:04 Mar 4, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: billboards (again...)
Caros colegas:
Não me expliquei bem. Estes billboards dizem respeito a televisão. Achei isto na Net
Billboard = In broadcast, free airtime given to an advertiser, usually to one that purchases multiple commercials within a program (i.e., a "sponsor" of the program).
Alguém sabe traduzir em termos de TV?
Desculpem não ter explicado como devia. Se não conseguir tradução segue como billboards mesmo.
Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 10:33
Portuguese translation:Inserções bonificadas
Explanation:
Oi, Gabriela

Ainda sem dormir?!
Cá no Brasil nós diriamos inserção bonificada (me baseio na definição que você forneceu e não na palavra billboard).

Bom final de domingo,

Márcio
Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 08:33
Grading comment
Amigo Márcio
Vou seguir o seu conselho e traduzir por sugere, deixando entre parentisis "billboards". Julgo que deve haver um termo técnico que, o meu cliente, deve estar podre de saber.
Já nem sei bem se hoje é sábado, domingo ou 2ª feira...
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naInserções bonificadas
M.Badra


  

Answers


9 mins
Inserções bonificadas


Explanation:
Oi, Gabriela

Ainda sem dormir?!
Cá no Brasil nós diriamos inserção bonificada (me baseio na definição que você forneceu e não na palavra billboard).

Bom final de domingo,

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Grading comment
Amigo Márcio
Vou seguir o seu conselho e traduzir por sugere, deixando entre parentisis "billboards". Julgo que deve haver um termo técnico que, o meu cliente, deve estar podre de saber.
Já nem sei bem se hoje é sábado, domingo ou 2ª feira...
Many thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search