KudoZ home » English to Portuguese » Marketing

below-the-line

Portuguese translation: abaixo da linha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:47 May 23, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: below-the-line
below-the-line measures in the context of sponsoring
Raul Oliveira
Portuguese translation:abaixo da linha
Explanation:
No dicionário Executivo Inglês -Português de Administração,Economia e Marketing, encontrei o seguinte:
Below-the-line advertising/propaganda "abaixo da linha" - Propaganda independente dos serviços de uma agência especializada, isto é, propaganda feita directamente pelo anunciante que não tem de pagar comissões. É o caso de mala directa, expositor no ponto de vendas, demonstrações, relações públicas de departamento próprio etc.
Não sei se esta indicação lhe serve para o contexto em questão.
Boa sorte
Jorge
Selected response from:

Jorge Freire
Local time: 11:11
Grading comment
Muito obrigado. A sua resposta ajudou-me bastante.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafora das regrasDrSantos
naabaixo da linha
Jorge Freire
nagolpes abaixo da cinturaDrSantos
naPROMOÇÕES DE VENDASreginalobo
nain the field of marketing i would'nt translate itAlbert Golub


  

Answers


26 mins
in the field of marketing i would'nt translate it


Explanation:
english rules!!!!!!!
hope it helps

Albert Golub
Local time: 12:11
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
PROMOÇÕES DE VENDAS


Explanation:
Termo usado pelos profissionais de marketing para se referirem às despesas com PROMOÇÕES DE VENDAS(construção de stands, transportes, embalagens promocionais, amostras grátis, etc

reginalobo
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
golpes abaixo da cintura


Explanation:
GOLPES ILEGAIS - regras de box, não se pode soquear o adversário abaixo da linha da cintura.
BELOW THE LINE significa = jogo ilegal, fora das regras.


    P*ta velha no ramo
DrSantos
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
abaixo da linha


Explanation:
No dicionário Executivo Inglês -Português de Administração,Economia e Marketing, encontrei o seguinte:
Below-the-line advertising/propaganda "abaixo da linha" - Propaganda independente dos serviços de uma agência especializada, isto é, propaganda feita directamente pelo anunciante que não tem de pagar comissões. É o caso de mala directa, expositor no ponto de vendas, demonstrações, relações públicas de departamento próprio etc.
Não sei se esta indicação lhe serve para o contexto em questão.
Boa sorte
Jorge

Jorge Freire
Local time: 11:11
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Grading comment
Muito obrigado. A sua resposta ajudou-me bastante.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
fora das regras


Explanation:
você não gostou da minha explicação anterior
below the line = below the belt (box)
É mais ou menos o "fora das regras", como os colegas traduziram = abaixo do cinto, ou "fora de regras".


DrSantos
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search