KudoZ home » English to Portuguese » Marketing

Deliverables 2!!!

Portuguese translation: ELEMENTOS A SEREM APRESENTADOS

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:DELIVERABLES
Portuguese translation:ELEMENTOS A SEREM APRESENTADOS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:57 Jul 19, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Deliverables 2!!!
E QUANDO O TERMO ESTÁ INSERIDO NUM CONTEXTO DE EXPECTATIVA PELOS RESULTADOS DAS AÇÕES DE UM DETERMINADO PROJETO GERAL DE MONTAGEM DE UMA ESTRUTURA DE ATENDIMENTO??????
FLzaro
Resultados a serem apresentados ou entregues
Explanation:
Está parecendo que estão à procura de indicadores de resultados, números, índices, coisas concretas (!). Indicadores ou índices também podem servir no caso.
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 04:53
Grading comment
Pessoal, muito obrigado a todos vocês pela ajuda e boa-vontade! Ao final, depois de elucubrar muito, cheguei à conclusão de que o sentido mais adequado para o meu texto era:"ELEMENTOS CONSTITUINTES A SEREM APRESENTADOS"- ( o que uma palavrinha não faz com a gente hein!). Nesse caso a sugestão que mais se aproximou foi a que escolhi aqui como voces podem ver(silviop). Mas todas as sugestões valeram! Obrigado Sílvio, um abraço para todos e vamos em frente! Lázaro
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Resultados
M.Badra
napossíveis de faze/conseguirDrSantos
naResultados a serem apresentados ou entregues
Silvio Picinini
naresultados intermédiosjfonseca


  

Answers


7 mins peer agreement (net): +1
Resultados


Explanation:
Lazaro:

Um de meus clientes, um dos líderes do mercado global de consultoria MANDA traduzir nas propostas "deliverable" por "produtos a serem entregues". Eu acho rídiculo, e a cada vez que eles se distraem eu coloco "Resultados", "Produtos", "Produtos Finais", etc., conforme o contexto.

M.Badra
Brazil
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jfonseca: Estou de acordo com a sua resposta. Será que acrescentando intermédios (ou da fase) ajuda?
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
Resultados a serem apresentados ou entregues


Explanation:
Está parecendo que estão à procura de indicadores de resultados, números, índices, coisas concretas (!). Indicadores ou índices também podem servir no caso.

Silvio Picinini
United States
Local time: 04:53
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Pessoal, muito obrigado a todos vocês pela ajuda e boa-vontade! Ao final, depois de elucubrar muito, cheguei à conclusão de que o sentido mais adequado para o meu texto era:"ELEMENTOS CONSTITUINTES A SEREM APRESENTADOS"- ( o que uma palavrinha não faz com a gente hein!). Nesse caso a sugestão que mais se aproximou foi a que escolhi aqui como voces podem ver(silviop). Mas todas as sugestões valeram! Obrigado Sílvio, um abraço para todos e vamos em frente! Lázaro
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
resultados intermédios


Explanation:
Estou de acordo com a resposta anterior, será que acrescentando intermédios (ou da fase) ajuda?

jfonseca
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
possíveis de faze/conseguir


Explanation:
Neste sentido, "to deliver" é cumprir uma promessa, um prazo, em qualquer coisa. Um político "delivers his promisses", ou seja "cumpre o que prometeu".
No caso comercial, "deliverable" é uma encomenda, um pedido, que é "possível de entregar no prazo".

DrSantos
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search