At a glance

Portuguese translation: num relance

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:At a glance
Portuguese translation:num relance
Entered by: Teresa Bento
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:46 Nov 28, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: At a glance
No glossário do ProzCom aparece-me como tradução para este termo "Visão geral'. Entretanto, aguardo sugestões para 'At a glance' já que na minha tradução eu já tenho 'Overview' traduzido como 'Visão geral'.
Sugestões em PTB, por favor!
Obrigado a todos!
Marco Pereira
Brazil
Local time: 08:58
num relance
Explanation:
Não tenho a certeza se também se diz assim no Brasil. ;)

Selected response from:

Teresa Bento
Portugal
Local time: 12:58
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6num relance
Teresa Bento
4 +1olhada rápida/superficial
Flavia Martins dos Santos
4num rápido olhar
xxxValdispert


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
at a glance
num relance


Explanation:
Não tenho a certeza se também se diz assim no Brasil. ;)




    Reference: http://www.answers.com/topic/glance
Teresa Bento
Portugal
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire
2 mins
  -> obrigada, Jorge!

agree  Carlo Beschi: de relance ...
8 mins
  -> obrigada, Carlo!

agree  Maria Ramos
56 mins
  -> obrigada, mramos!

agree  rhandler: Também se diz assim no Brasil.
1 hr
  -> obrigada, rhandler!

agree  Susy Ordaz
1 hr
  -> obrigada, Susy!

agree  Claudio Mazotti: perfeito...
4 hrs
  -> obrigada, Cláudio!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at a glance
num rápido olhar


Explanation:
Poderá ser "num rápido olhar", "de relance" como já foi dito, ou então "ver por alto" ...

xxxValdispert
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
at a glance
olhada rápida/superficial


Explanation:
Suggestion

Flavia Martins dos Santos
Brazil
Local time: 08:58
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
1996 days
  -> Tks
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search