construction grade carbide tips

Portuguese translation: pontas (de brocas) de metal duro, classe para construção

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:construction grade carbide tips
Portuguese translation:pontas (de brocas) de metal duro, classe para construção
Entered by: Eneide Moreira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:11 Oct 31, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: construction grade carbide tips
400 grit diamond ground teeth for smooth finish, Alternate top bevel grind. Precision tensioned and balanced for true cut, Construction grade carbide tips for longer life. Thin kerf for fast cuts.
Eneide Moreira
Brazil
Local time: 22:29
pontas (de borcas) de metal duro, classe para construção
Explanation:
Eu faço traduções para um fabricante de material de ferramentas de corte em geral.
Para esse fabricante, carbide é metal duro e tips são as pontas das brocas.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-31 13:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Argh!
Dedos ligeiros; corrigindo:
pontas (de brocas) de metal duro, classe para construção

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 19 mins (2005-10-31 16:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

apra consultar:
http://www.coromant.sandvik.com/br
Selected response from:

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 22:29
Grading comment
Thank you, Flávio!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pontas (de borcas) de metal duro, classe para construção
Flavio Steffen
4 +1pastilhas de carboneto classe de fabricação
Clauwolf
5pastilhas de carboneto especiais para construção
Carlos Angelo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pastilhas de carboneto especiais para construção


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-31 13:19:43 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Dependendo do contexto, esse "construction" pode ser manufatura.

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 22:29
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 308
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pastilhas de carboneto classe de fabricação


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-31 13:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Aqui construction = fabricação

Clauwolf
Local time: 22:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1081

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marinagil: pastilhas OU insertos
7 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pontas (de borcas) de metal duro, classe para construção


Explanation:
Eu faço traduções para um fabricante de material de ferramentas de corte em geral.
Para esse fabricante, carbide é metal duro e tips são as pontas das brocas.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-31 13:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Argh!
Dedos ligeiros; corrigindo:
pontas (de brocas) de metal duro, classe para construção

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 19 mins (2005-10-31 16:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

apra consultar:
http://www.coromant.sandvik.com/br

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 22:29
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 230
Grading comment
Thank you, Flávio!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisa Pacheco: Eu tb traduziria assim.
1 hr
  -> Obrigado, Marisa.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search