https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/medical%3A-pharmaceuticals/2223685-a-non-woven-polypropylene-tip-is-facilitating-the-anchorage-of-the-knitted-polyp.html

A non woven polypropylene tip is facilitating the anchorage of the knitted polyp

Portuguese translation: através do olho da agulha e da tracção dos braços através de incisões cutâneas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:through the needle eye and the traction of the arms through the cutaneous incisions
Portuguese translation:através do olho da agulha e da tracção dos braços através de incisões cutâneas
Entered by: Alvaro Antunes

11:27 Oct 29, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: A non woven polypropylene tip is facilitating the anchorage of the knitted polyp
Tenho algumas dúvidas na tradução desta frase, principalmente devido aos termos "arm"/"arms" e "needle eye".

Eis a tradução que tenho de momento:

"Uma extremidade de polipropileno não-tecido facilita a fixação do braço de polipropileno tricotado através da agulha ocular e da tracção dos braços através de incisões cutâneas."

Alguém me pode dar a sua opinião? A tradução é de PT de Portugal.
Obrigado de antemão.
Teresa Martins (X)
Portugal
Local time: 16:53
braço, buraco da agulha
Explanation:
Não parece haver a necessidade de termos menos comuns para as palavras em questão.
Selected response from:

Alvaro Antunes
Local time: 12:53
Grading comment
Obrigado pela ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1braço, buraco da agulha
Alvaro Antunes


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a non woven polypropylene tip is facilitating the anchorage of the knitted polyp
braço, buraco da agulha


Explanation:
Não parece haver a necessidade de termos menos comuns para as palavras em questão.

Alvaro Antunes
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigado pela ajuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: