KudoZ home » English to Portuguese » Medical

trough blood pressure

Portuguese translation: pressão sanguínea mínima

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trough blood pressure
Portuguese translation:pressão sanguínea mínima
Entered by: DrSantos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:31 Jan 10, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Medical / hypertension
English term or phrase: trough blood pressure
that should be something like a minimum blood pressure, but apparently does not represent a point, but something continuos?
ana claudia jorge
Portugal
Local time: 18:53
pressão sanguínea mínima
Explanation:
A explicação do Forgas está mais ou menos correta. Quando se toma o tal remédio contra pressão alta, haverá um momento quando o remédio terá um EFEITO MÁXIMO, ou seja a "pressão sanguínea será MÍNIMA".

Esse momento NÃO é imediamente antes da próxima dose (quando não há mais praticamente remédio circulando no sistema), mas nalgum ponto entre a tomada do remédio e a próxima dose.
Em inglês, isso se chama "peak" and "trough". Acho "pico" e "vale" não muito científico nem usado. MíNIMA é a solução mais elegante e científica, PRINCIPALMENTE porque o remédio pode não ter um padrão "regular" de altos e baixos "regulares". Em outros termos, a pressão sanguínea MÍNIMA pode ser dentro de 2 horas da tomada do remédio, e a MÁXIMA dentro de 6 horas. Tanto uma como outra podem durar muito tempo, e serem ambas aceitáveis como tratamento.
Selected response from:

DrSantos
Local time: 19:53
Grading comment
OBrigada! Foi assim que eu traduzi, embora tivesse algumas dúvidas; em termos de pressão "trough" constuma aparecer como uma depressão nos valores. Pela explicação, parece-me assim (e o valor mínimo pode ser antes da toma do fármaco, porque não é um fármaco anti-hipertensor)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3pressão sanguínea mínimaDrSantos
5pressão arterial mínima
Bernardo Wagon
5Tensão arterial
Jorge Freire
5 -1pressão arterialmarialice
4pressão arterial no vale
P Forgas


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
pressão arterial


Explanation:
é mais usado do que pressão sangüínea

marialice
Brazil
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DrSantos: Ela quer saber o que é "trough"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pressão arterial no vale


Explanation:

Ao administramos uma medicação anti-hipertensiva, observando-se as medições seriadas da pressão arterial, obtidas através da MAPA, vamos detectar um momento de sua máxima ação que carateriza o chamado efeito "Peak" ou "Pico". No instante imediatamente anterior à administração da próxima dose (por exemplo, 24 horas após), o efeito antihipertensivo ainda presente será definido como "Trough" ou "Vale". O resultado obtido da divisão entre o valor "Vale" e o valor "Pico" caracterizará a "Relação Vale-Pico"

http://www.bristol.com.br/medicos/infocientifica/2/mapa/mapa...

should include measurement of blood pressure just prior to the next dose ("trough"
blood pressure) to ensure that the treatment effect is present for a full

www.rxlist.com/cgi/generic/atenolol_ids.htm

Felicidades, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 16:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 911
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
pressão sanguínea mínima


Explanation:
A explicação do Forgas está mais ou menos correta. Quando se toma o tal remédio contra pressão alta, haverá um momento quando o remédio terá um EFEITO MÁXIMO, ou seja a "pressão sanguínea será MÍNIMA".

Esse momento NÃO é imediamente antes da próxima dose (quando não há mais praticamente remédio circulando no sistema), mas nalgum ponto entre a tomada do remédio e a próxima dose.
Em inglês, isso se chama "peak" and "trough". Acho "pico" e "vale" não muito científico nem usado. MíNIMA é a solução mais elegante e científica, PRINCIPALMENTE porque o remédio pode não ter um padrão "regular" de altos e baixos "regulares". Em outros termos, a pressão sanguínea MÍNIMA pode ser dentro de 2 horas da tomada do remédio, e a MÁXIMA dentro de 6 horas. Tanto uma como outra podem durar muito tempo, e serem ambas aceitáveis como tratamento.

DrSantos
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Grading comment
OBrigada! Foi assim que eu traduzi, embora tivesse algumas dúvidas; em termos de pressão "trough" constuma aparecer como uma depressão nos valores. Pela explicação, parece-me assim (e o valor mínimo pode ser antes da toma do fármaco, porque não é um fármaco anti-hipertensor)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathleen Goldsmith: traduza por "vale" e coloque "trough" entre parênteses
4 hrs

agree  José Antonio Azevedo
31 days

agree  Paulo Celestino Guimaraes
76 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Tensão arterial


Explanation:
Em Portugal diz-se tensão arterial e não pressão arterial. Neste caso está a ser referida "tensão arterial mínima"

Jorge Freire
Local time: 18:53
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Menezes
1 hr

disagree  Ricardo Savaris: Apesar de ser utilizada "tensão" no Brasil, esse termoe está errado, pois se refere a pressão exercida na parede do vaso, enquanto, o que se espera verificar é a pressão sangüínea. Em outras palavras, é errado usar Tensao arterial
16 hrs
  -> Mesmo assim, é tensão arterial o termo usado em Portugal e foi o que eu indiquei
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pressão arterial mínima


Explanation:
Se que saber do trough blood pressure seria assim

Bernardo Wagon
Brazil
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search