KudoZ home » English to Portuguese » Medical

She was being delivered not giving birth.

Portuguese translation: veja em baixo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:38 Feb 26, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Medical
English term or phrase: She was being delivered not giving birth.
I just want to understand the diference between "giving birth" and "delivered in the obstetrics context. ok
Portuguese translation:veja em baixo
Explanation:
" to deliver" pode ser dar à luz (num contexto de obstetricia) mas de um modo geral significa -entregar-

"to give birth" significa exclusivamente dar à luz...

Na frase acima hà portanto um jogo de palavras...jogando com ambos os significados da palavra deliver/delivered

she was being delivered pode significar tanto "ela estava sendo dada à luz" ou seja "ela estava nascendo" , como pode significar "ela estava sendo entregue/entregada"...

Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 04:13
Grading comment
thank you the way you explained to me: clear and objective
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee reference to subject belowxxxLia Fail
na2 possible interpretationsxxxLia Fail
naMother "gives birth" - Child is "delivered"FERNANDO MONTENEGRO
naveja em baixo
Elisa Capelão


  

Answers


9 mins
veja em baixo


Explanation:
" to deliver" pode ser dar à luz (num contexto de obstetricia) mas de um modo geral significa -entregar-

"to give birth" significa exclusivamente dar à luz...

Na frase acima hà portanto um jogo de palavras...jogando com ambos os significados da palavra deliver/delivered

she was being delivered pode significar tanto "ela estava sendo dada à luz" ou seja "ela estava nascendo" , como pode significar "ela estava sendo entregue/entregada"...




    knowlwdge of the languages
Elisa Capelão
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 207
Grading comment
thank you the way you explained to me: clear and objective
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Mother "gives birth" - Child is "delivered"


Explanation:
Hope this helps.

FERNANDO MONTENEGRO
Local time: 01:13
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
2 possible interpretations


Explanation:
As a native, I can only interpret the sentence as follows:

It's the serious subject of 'obstetrics' so it's unlikely there's any play on words.

'To deliver a baby' can imply that the mother 'gave birth' or that a doctor/midwife assisted her. Example sentences:

The midwife delivered the baby successfully (FOR the mother)
The mother delivered twins (she GAVE BIRTH..)

One interpretation (with an unintentional juxtapositioning of two terms that could be interpreted as having similar/identical meanings) is to my mind, that the person was delivered to a PLACE (e.g. the hospital), possibly with symptoms, but not actually having the baby.

A second possibility is that there is a missing COMMA (missing commas are a translator's nightmare sometimes!), and the sentence should read:

She was being delivered, not giving birth.

Meaning: Someone was assisting her (she was being delivered 'by somebody'); she was not giving birth unassisted (alone, without a professional).

The second seems more probable, as the first is poor English.



xxxLia Fail
Spain
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
see reference to subject below


Explanation:
I have just found the significance of your sentence - uit's a question of a woman's sense of 'power' in she herself giving birth, rather than being assisted. See teh extract below.

EXTRACT
*****Water birth profoundly demonstrates that a woman is empowered by "giving birth", not "being delivered". ******
Women have historically given away their power to medical authorities, and doctors have become used to being in control of the birth process. Many health care providers are beginning to see the great number of women that are not satisfied with this type of birth experience, but others are still "locked into" the medical technological model of birth. As couples become more informed of their options, they are assuming more responsibility for their own birth process. Water birth is more a philosophy of non-intervention than a method of giving birth.

FROM

http://www.google.de/search?q=cache:www.geocities.com/HotSpr...

xxxLia Fail
Spain
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search