KudoZ home » English to Portuguese » Medical

WARNING versus CAUTION

Portuguese translation: AVISO e Precauções

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:56 May 10, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Medical
English term or phrase: WARNING versus CAUTION
My request to all colleagues specialized in medical texts:

I would like to know if there is an official guideline for translating these two words (WARNING and CAUTION) in the following medical context (talking about a medical device)

WARNING: Hazards or unsafe practises that could result in serious injury or death!

CAUTION: Hazards or unsafe practises that could result in minor injury or product damage.

PLEASE NOTE THE TRANSLATION IS TO EUROPEAN PORTUGUESE!!

Sincere thanks in advance!
Elisa Capelão
Local time: 23:46
Portuguese translation:AVISO e Precauções
Explanation:
AVISO é uma chamada mais forte, obrigatória.
PRECAUÇÃO é apenas um chamado de que algo "pode" causar danos.
Selected response from:

DrSantos
Local time: 00:46
Grading comment
Acabei por usar Aviso Importante para o primeiro caso e Advertencia para o segundo pois para além de estes termos aparecerem imensas vezes como título ainda constavam de frases do tipo: os avisos e advertencias gerais bla bla. Daí não ficar lá grande coisa usar por exemplo o termo atenção ou cuidado...
Muito obrigada a todos!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAtenção / AvisoAlfarroba
naAviso, cuidado, atenção
Jorge Freire
naAVISO e PrecauçõesDrSantos
naAdvertência e cuidado
Silvio Picinini


  

Answers


3 hrs
Advertência e cuidado


Explanation:
no Brasil

Silvio Picinini
United States
Local time: 15:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
AVISO e Precauções


Explanation:
AVISO é uma chamada mais forte, obrigatória.
PRECAUÇÃO é apenas um chamado de que algo "pode" causar danos.

DrSantos
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Grading comment
Acabei por usar Aviso Importante para o primeiro caso e Advertencia para o segundo pois para além de estes termos aparecerem imensas vezes como título ainda constavam de frases do tipo: os avisos e advertencias gerais bla bla. Daí não ficar lá grande coisa usar por exemplo o termo atenção ou cuidado...
Muito obrigada a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Aviso, cuidado, atenção


Explanation:
As palavras warning e caution, neste caso, podem ser indiferentemente traduzidas por aviso, cuidado ou atenção.
Boa sorte
Jorge Freire


Jorge Freire
Local time: 23:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Atenção / Aviso


Explanation:
Não conheço a área médica; contudo, na engenharia, fazemos o paralelo entre a hierarquia inglesa e portuguesa de mensagens de advertência:
Máx.: DANGER = PERIGO
Méd.: WARNING = ATENÇÃO
Mín.: CAUTION = AVISO

Espero ter sido útil.

Alfarroba
Portugal
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search