KudoZ home » English to Portuguese » Medical

caregiver

Portuguese translation: prestaçao de cuidados - atendimento ao doente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:12 Jul 28, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: caregiver
This is a questionaire asking for an evaluation of the caregiver attending to the patient. The word caregiving is also used. One suggestion was provisão de cuidados but this is so clumsy.
Ana Farias
Portuguese translation:prestaçao de cuidados - atendimento ao doente
Explanation:
Olá Ana

A traduçao utilizada pelos traductores da Uniao Europeia para "carer" é prestador de cuidados ou responsável pela prestaçao de cuidados, sendo caregiving traduzido como "prestaçao de cuidados". Atendimento ao Doente talvez também seja aceitável, dependendo do contexto. O que acha?

Mizé
Selected response from:

Maria Jose Anastacio
Local time: 19:04
Grading comment
Thank you for providing the reference as the EU. This was very important for me to provide the client. Thanks again. Ana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCARE GIVERFilomena Costanzo
naEnfermeiro; enfermeira; Ama; Ama-seca; Providente
Luis Luis
naprestaçao de cuidados - atendimento ao doenteMaria Jose Anastacio


  

Answers


15 mins
prestaçao de cuidados - atendimento ao doente


Explanation:
Olá Ana

A traduçao utilizada pelos traductores da Uniao Europeia para "carer" é prestador de cuidados ou responsável pela prestaçao de cuidados, sendo caregiving traduzido como "prestaçao de cuidados". Atendimento ao Doente talvez também seja aceitável, dependendo do contexto. O que acha?

Mizé

Maria Jose Anastacio
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you for providing the reference as the EU. This was very important for me to provide the client. Thanks again. Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins
Enfermeiro; enfermeira; Ama; Ama-seca; Providente


Explanation:
Come se trata de cuidar duma pessoa doente, eu usaria "enfermeiro ou enfermeira". Aquele/a que cuida dos enfermos.

Muito gosto. Ao dispor,

Luis M. Luis


Luis Luis
United States
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
CARE GIVER


Explanation:
Olá Ana:

Já me defrontei uma vez com esse termo e já não me lembro como saí dessa "embrulhada".
Prestador de cuidados está correcto, embora o termo em questão tenha imensas traduções, consoante o contexto em que se encontra inserido.
Porém, deverá ser cuidadosa ao chamar-lhe enfermeiro(a) - pode, de facto, não se estar perante um enfermeiro.
Pode também ser um(a) "assistente".
No ramo do ensino, é muito utilizado referindo-se aos pais, educadores, encarregados de educação, tutores, etc., isto é todas as pessoas que estão associadas com o ensino.
Finalmente, no ramo da saúde, aplica-se a todas as pessoas que têm contacto directo com o paciente - quer sejam médicos, enfermeiros, assistente, prestador de serviços, etc.

Espero ter ajudado.

Filomena


Filomena Costanzo
Italy
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search