Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Portuguese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: default|
|default as the preset value that a computer sistem assumes or an action taht it takes unless otherwise instructed|
|Portuguese translation:por defeito|
That's how it's translated in Portugal.
Search for "por defeito" in Google and you'll get several links like the ones below.
Selected response from:
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr peer agreement (net): +2
assumir (adotar, aceitar, tomar) como padrão
Default geralmente é traduzido como padrão (Microsoft), e, como verbo, nesse caso, significa assumir ou adotar ou aceitar ou tomar como padrão.
1 hr peer agreement (net): +3