KudoZ home » English to Portuguese » Medical

Lazy hand

Portuguese translation: indicador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:53 Sep 9, 2001
English to Portuguese translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Lazy hand
This term is from a manual for an exercise machine. It is an indicator that moves along a torque gauge's needle and indicates the maximum torque produced by an exercising patient.

The text is, 'Gauge readings of the XXX system display the actual torque output in foot pounds. They're equipped with LAZY HANDS to give you the opportunity to record the maximum torque achieved.'
Paulo César Mendes MD, CT
United States
Local time: 12:55
Portuguese translation:indicador
Explanation:
Na ausência de uma figura, parece ser um indicador que é deslocado, manualmente ou arrastado junto com a outra. para ficar posisionado na leitura dada pelo ponteiro regular. Sendo assim, chamaria de "marcador de máxima", podendo incluir ma expilcação.
Selected response from:

fjrrth
Local time: 19:55
Grading comment
Eu estava procurando o termo mais usual neste contexto. 'Indicador de máxima' ficou perfeito!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Ponteiro de máxima (medida)José Vianna
4indicadorfjrrth
4indicador ócioDrSantos


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indicador ócio


Explanation:
ou seja "padrão".
HANDS aqui indica a seta que não se mexe, no meu entender.



    Frequentei alguns clubes de "fitness".
DrSantos
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indicador


Explanation:
Na ausência de uma figura, parece ser um indicador que é deslocado, manualmente ou arrastado junto com a outra. para ficar posisionado na leitura dada pelo ponteiro regular. Sendo assim, chamaria de "marcador de máxima", podendo incluir ma expilcação.

fjrrth
Local time: 19:55
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Eu estava procurando o termo mais usual neste contexto. 'Indicador de máxima' ficou perfeito!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ponteiro de máxima (medida)


Explanation:
Hand é ponteiro como de relógios. Lazy Hand é usado em inglês entre aspas, não é necessário traduzir


    Reference: http://www.plumbingsupply.com/testing.html
José Vianna
PRO pts in pair: 95
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search