KudoZ home » English to Portuguese » Music

pitch pipe

Portuguese translation: afinador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pitch pipe
Portuguese translation:afinador
Entered by: Paula Mangia Garcia Terra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:29 Mar 14, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Music / Guitarra
English term or phrase: pitch pipe
Na frase:
"Tuning your guitar with a pitch pipe".

Seria "diapasão eletrônico" ou mantenho o termo em inglês mesmo??

Qualquer ajuda será bem-vinda!!
Paula Mangia Garcia Terra
Brazil
Local time: 14:52
afinador
Explanation:
Afinador é amplamente utilizado em português seja para o afinador de sopro, de garfo ou eletrônico
Diapasão é correto também, embora seja mais comum para designar o afinador de garfo - mas é usado também para os demais tipos.
Em inglês, embora se confundam também os 3 termos, é mais comum se usar:
pitch pipe para o afinador de gaita (ou de sopro)
tuner para o afinador eletrônico
tuning fork para o afinador de garfo


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 14:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

Percebeu que em português soa "natural" (pelo menos para um músico) se dizer afinador (seja de um tipo ou de outro)?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 14:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

No contexto dado, eu diria simpleesmente "afinador" sem especificar o tipo, já que é comum a utilização de vários deles, sem problemas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 14:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, e não mantenha o termo em inglês, por não ser usual - poucos entendem.
Selected response from:

Wagner Azevedo
Brazil
Local time: 14:52
Grading comment
Muito obrigada, Wagner!!
No texto reamente aparecem os três tipos de afinadores.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3diapasãoDolores Vázquez
4afinador
Wagner Azevedo
4dispositivo de sopro para afinarJosé Crespo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
diapasão


Explanation:
OK


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Jost
2 mins
  -> Obrigada.

agree  rhandler
53 mins
  -> Obrigada.

agree  Humberto Ribas
13 days
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dispositivo de sopro para afinar


Explanation:
para guitarra tem 6 bocais, mas há também para outros instrumentos
desconheco é se há termo exacto em português


    Reference: http://images.google.com/images?gbv=2&hl=en&q=pitch+pipe&btn...
José Crespo
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
afinador


Explanation:
Afinador é amplamente utilizado em português seja para o afinador de sopro, de garfo ou eletrônico
Diapasão é correto também, embora seja mais comum para designar o afinador de garfo - mas é usado também para os demais tipos.
Em inglês, embora se confundam também os 3 termos, é mais comum se usar:
pitch pipe para o afinador de gaita (ou de sopro)
tuner para o afinador eletrônico
tuning fork para o afinador de garfo


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 14:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

Percebeu que em português soa "natural" (pelo menos para um músico) se dizer afinador (seja de um tipo ou de outro)?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 14:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

No contexto dado, eu diria simpleesmente "afinador" sem especificar o tipo, já que é comum a utilização de vários deles, sem problemas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-14 14:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, e não mantenha o termo em inglês, por não ser usual - poucos entendem.

Wagner Azevedo
Brazil
Local time: 14:52
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muito obrigada, Wagner!!
No texto reamente aparecem os três tipos de afinadores.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search