https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/nutrition/1102282-serving-size.html

Serving Size

Portuguese translation: tamanho da dose

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Serving Size
Portuguese translation:tamanho da dose
Entered by: Silvia Pereira Duarte

13:00 Jul 27, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Nutrition
English term or phrase: Serving Size
São termos isoladas numa tabela, por isso não tenho grande contexto. Apenas posso acrescentar que também aparece "number of servings" e "quantity per serving".
Não sei se o significado será exactamente o mesmo que "dose".
Silvia Pereira Duarte
Portugal
Local time: 09:49
tamanho da dose
Explanation:
Em PT-PT falamos neste caso em dose - até mesmo no restaurante 1 dose, meia dose.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-07-27 13:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

Nos outros exemplos que nos cita, seria então \"número de doses\", \"quantidade da dose\".

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-27 13:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

Peço desculpa: quantidade por dose
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 09:49
Grading comment
Obrigada a todos! Também me parece que é "dose".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7tamanho da dose
Ana Almeida
5 +3tamanho da porção
Henrique Serra
5 +3Porção
Lilian Jimenez-Ramsey
4porçoes
Aguinaldo Campos


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serving size
porçoes


Explanation:
o termo se refere a porções

Aguinaldo Campos
Brazil
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
serving size
tamanho da porção


Explanation:
é isto

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-07-27 13:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Mais de 500 referências aqui:

http://tinyurl.com/9s2ed

Henrique Serra
United States
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo
1 min
  -> obrigado, José Antonio

agree  Jorge Rodrigues
1 min
  -> obrigado, Jorge

neutral  Lilian Jimenez-Ramsey: Henrique, "serving size" é apenas "porção". A porção é, em si, uma quantidade que será estabelecida no rótulo.
11 mins
  -> obrigado, Lilian

agree  Claudia Massey
35 mins
  -> obrigado, Clau1
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
serving size
tamanho da dose


Explanation:
Em PT-PT falamos neste caso em dose - até mesmo no restaurante 1 dose, meia dose.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-07-27 13:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

Nos outros exemplos que nos cita, seria então \"número de doses\", \"quantidade da dose\".

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-07-27 13:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

Peço desculpa: quantidade por dose

Ana Almeida
Portugal
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada a todos! Também me parece que é "dose".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernardo Santos: PT-PT sem dúvida
6 mins

agree  Isabel Remelgado
6 mins

agree  lenapires
7 mins

agree  Ana Freitas
11 mins

agree  filipa ceia
20 mins
  -> Obrigada a todos

agree  Cristina Pereira: Dose, claro! Por aqui ainda, Ana? :-)
3 hrs
  -> Ainda, mas já por pouco tempo

agree  António Ribeiro
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
serving size
Porção


Explanation:
A palavra "porção", por definição, é uma quantidade de alguma coisa que é medida de acordo a um determinado critério.

Lilian Jimenez-Ramsey
United States
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Gouveia: http://www.chi.pt/Extras/tabela_calorias.htm e http://www.canderel.pt/scripts/sante_dietetique_proteins.asp
3 mins
  -> Obrigada, Alexandra.

agree  Amilcar: "Tamanho da porção / dose" é desperdício da língua. "Dose", embora acepção certa, não fica muito bem no contexto.
6 hrs
  -> Obrigada, Amilcar.

agree  Priscila B: Os termos utilizados são, respectivamente: "porção", "porções por embalagem" e "quantidade por porção"
1 day 6 hrs
  -> Obrigada, Priscila. (Estava de férias)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: