KudoZ home » English to Portuguese » Other

tons, tonnes, couchette, sleepers, footrests , chintzy salon

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:59 Aug 26, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: tons, tonnes, couchette, sleepers, footrests , chintzy salon
About railways: "Many trains have couchettes holding up to six people.." " two-pr three bedded sleepers are more comfortable.." "public toilets vary from the older, smelly ones with footrests ana a hole..."
Description of a hotel "bar, chintzy salon."
ana correia
Advertisement


Summary of answers provided
nalocais para os pés
Silvio Picinini
naPlease see below:
Luis Luis
naveja abaixo
rir
naver abaixo
M.Badra
naVer abaixo
Gabriela Frazao


  

Answers


1 hr
Ver abaixo


Explanation:
A sua mensagem saiu cortada. Não sei se falta alguma coisa.
Mas, vai alguma coisa que talvez sirva de ajuda:
Tons/Tonnes = T; toneladas
COUCHETTE = a bed or berth in a railway carriage, esp. one converted from seats.[from French, diminutive of couche bed]
SLEEPER = carruagem-cama [a railway sleeping car or compartment]
FOOTRESTS = descansos para os pés
CHINTZY = Eu optaria por qualquer coisa como cómodo / agradável /confortável/alegre Saloon = salão

NT: quando eu era pequena viajava de Lisboa para Madrid de combóio e ia numa «couchette». Creio que ainda hoje a CP se utiliza este termo.




    Oxford Duden Pictorial Dictionary
    Collins English Dictionary
Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
ver abaixo


Explanation:
couchette = como o texto se refere a "couchettes acomodando até 6 pessoas", é possível que o autor estivesse se referindo a cabines ou, talvez, carro-leito ou carro-dormitório
sleepers= No Brasil usariamos carro-dormitório, vagão-dormitório ou carro-leito. Mas, a referência a 2 ou 3 camas, me sugere novamente "cabine".
footrest= no frase específica acima, eu optaria por "apoios para os pés"
chintzy= pode ser traduzido tanto como "atraente, vistoso, alegre, colorido" quanto como "espalhafatoso, exagerado, escandaloso, de mau gosto". Tudo depende do contexto. Sugeriria que você determinasse a intensidade do adjetivo a ser utilizado em função da avaliação que seu texto faz do hotel.

Espero ter sido útil,

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
veja abaixo


Explanation:
tonnes - tonelada métrica
ton - tonelada
couchette - cabine de comboio
sleeper - carruagem-cama; wagon-lit
footrest - descanso ou apoio para os pés
chintzy salon - salão em chintz ou de chintz (tipo de tecido); também pode ser salão espalhafatoso.

Atenção: A couchette refere-se a uma cabine de comboio que tem camas, sendo que nalguns casos se aplica às que se fazem a partir dos assentos.
Parece-me que os sleepers é mais em relação à carruagem e a couchette à cabine dentro da carruagem.

Espero que ajude!


    Gurunet
rir
United States
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Please see below:


Explanation:
"tons" = 2000 lb. This is normally an English units ton technically called a "short ton" - "tonelada curta". There is also in English units a "long ton" - "tonelada longa". The long ton is 2240 lb (pounds).
"tonnes" is the metric ton equal to 1000 kilograms - "tonelada metrica".
"couchette" - "cabine com cama".
"sleepers" - "cabine dormitório".
"footrest" - "escabelo".
"chintzy salon" - "salão pobre"


Regards.

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs
locais para os pés


Explanation:
Só acrescentaria que os banheiros com buracos no chão geralmente têm locais definidos para você colocar os pés, de forma que nada de pior aconteça:). Neste caso acho que não seria bem apoio nem descanso para os pés.

Silvio Picinini
United States
Local time: 15:24
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search