KudoZ home » English to Portuguese » Other

Family Assessment Device (FAD)

Portuguese translation: Plano de Avaliação Familiar (FAD)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Family Assessment Device (FAD)
Portuguese translation:Plano de Avaliação Familiar (FAD)
Entered by: Rita Menezes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Jan 16, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: Family Assessment Device (FAD)
Campo: sociologia
(texto sobre stress provocado pelo trabalho)
Português Europeu
Rita Menezes
Portugal
Local time: 19:46
Plano de avaliação familiar
Explanation:
O termo dispositivo, embora seja uma tradução para 'device' é mais técnico e relacionado a computação. Encontrei o termo device em um dicionário de sinônimos e antônimos em inglês e encontrei a palavra plano, que me parece mais adequado.
Selected response from:

John Punchard
United Kingdom
Local time: 19:46
Grading comment
Plano é mais dentro do âmbito da psicologia. Segundo uma pricólogo, traduzo, dou o nome em inglês e a partir daí uso sempre a sigla em inglês que é o que os psicólogos fazem
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Metodo de Avaliacao FamiliarMaria Blair
4 +1Dispositivo de Avaliação Familiarmarta mascarenhas-simosas
4 +1Plano de avaliação familiarJohn Punchard
4Mecanismo de Avaliação da Família
Gabriela Frazao
4´Dispositivo de avaliação familiar [Family assessment device (FAD)]Luisa Almeida


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dispositivo de Avaliação Familiar


Explanation:
eu traduziria deste modo

marta mascarenhas-simosas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mafalda d'Orey de Faria
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
´Dispositivo de avaliação familiar [Family assessment device (FAD)]


Explanation:
Nestes casos, os técnicos utilizam frequentemente os termos em inglês. Por esse motivo, eu coloco sempre o termo original a seguir à tradução.

Luisa Almeida
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Plano de avaliação familiar


Explanation:
O termo dispositivo, embora seja uma tradução para 'device' é mais técnico e relacionado a computação. Encontrei o termo device em um dicionário de sinônimos e antônimos em inglês e encontrei a palavra plano, que me parece mais adequado.

John Punchard
United Kingdom
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Plano é mais dentro do âmbito da psicologia. Segundo uma pricólogo, traduzo, dou o nome em inglês e a partir daí uso sempre a sigla em inglês que é o que os psicólogos fazem

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo
26 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Metodo de Avaliacao Familiar


Explanation:
Apesar de "dispositivo" soar mas proficional eu prefiro a palavara "metodo" por ser de maior conhecimento geral

Maria Blair
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MHO
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mecanismo de Avaliação da Família


Explanation:
Em Portugal, eu traduziria assim. Ouve-se falar muito em mecanismos para isto e para aquilo. Basta estar-se atento aos telejornais, por exemplo.
O Governo criou mecanismos para ....

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search