KudoZ home » English to Portuguese » Other

Rafael I've missed you so much

Portuguese translation: Rafael, tenho sentido saudades / tenho sentido sua falta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:19 Sep 25, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: Rafael I've missed you so much
I had wondered what happened to you. It took me 2 months to reply to your first letter because I was traveling so much. Tickets to Brazil became very expensive. When I could finally purchase one I had not heard from you and did not know if I should. I'm happy to see that you have an e-mail address. This will make staying in touch much easier.
Derek
Portuguese translation:Rafael, tenho sentido saudades / tenho sentido sua falta
Explanation:
Me pergunto o que teria acontecido com você. Demorei dois meses para responder sua primeira carta porque estava viajando muito. As passagens para o Brasil ficaram muito caras. Quando eu pude finalmente comprar uma, não tive mais notícias suas e não tenho certeza se deveria tê-las. Fico satisfeito em ver que agora você tem um endereço de e-mail. Agora será muito mais fácil manter contato.

The expression "tenho sentido saudades" implies in something deeper than a friendship. You you want to express only friendship, use "tenho sentido sua falta"

Selected response from:

M.Badra
Brazil
Local time: 06:31
Grading comment
All of the answers were very good. However this one had a little extra on the explanation of the header (greeting). This was extremely helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natranslation below
Maria Carolina Paraventi
nabad memoryRafael Arellano
naRafael, tenho sentido saudades / tenho sentido sua falta
M.Badra
naRafael, senti tanto a tua falta!
Susana Figueiras


  

Answers


27 mins
Rafael, senti tanto a tua falta!


Explanation:
Adoraria saber o que te aconteceu (ou o que se passou contigo). Demorei 2 meses para responder à tua primeira carta porque andava sempre a viajar. O preço dos bilhetes para o Brasil aumentou imenso e, quando finalmente tive a possibilidade de comprar um, como não sabia de ti, acabei por não comprar pois não sabia se o devia fazer. Estou contente por saber que tens um E-mail, deste modo será muito mais fácil mantermo-nos em contacto.
(Espero quer isto te ajude ...
Susana)


Susana Figueiras
Local time: 08:31
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
Rafael, tenho sentido saudades / tenho sentido sua falta


Explanation:
Me pergunto o que teria acontecido com você. Demorei dois meses para responder sua primeira carta porque estava viajando muito. As passagens para o Brasil ficaram muito caras. Quando eu pude finalmente comprar uma, não tive mais notícias suas e não tenho certeza se deveria tê-las. Fico satisfeito em ver que agora você tem um endereço de e-mail. Agora será muito mais fácil manter contato.

The expression "tenho sentido saudades" implies in something deeper than a friendship. You you want to express only friendship, use "tenho sentido sua falta"



M.Badra
Brazil
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Grading comment
All of the answers were very good. However this one had a little extra on the explanation of the header (greeting). This was extremely helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
bad memory


Explanation:
Hi, I dont think I recall you?
Are you sure yov´ve got the right Rafael?

Rafael Arellano
Mexico
Local time: 02:31
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
translation below


Explanation:
Rafael sinto muitas saudades suas.

Pensei muito no que havia acontecido com você. Demorei 2 meses para responder sua primeira carta porque viajei bastante. As passagens para o Brasil encareceram demais e quando finalmente comprei uma, não tive mais notícias suas e não tinha certeza se devia. Fico feliz de saber que você tem um e-mail porque assim poderemos nos comunicar com maior facilidade.

Maria Carolina Paraventi
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search