KudoZ home » English to Portuguese » Other

Cancel, frozen bread and 2 and 4-slice selector switches

Portuguese translation: Interruptores ou botões de selecção: Cancelar, pão congelado, 2 fatias, 4 fatias.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:32 Oct 11, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: Cancel, frozen bread and 2 and 4-slice selector switches
These are switches that can be found on a toaster. Urgent help would be greatly appreciated.
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 04:29
Portuguese translation:Interruptores ou botões de selecção: Cancelar, pão congelado, 2 fatias, 4 fatias.
Explanation:
This is how I would translate those switch names.

"Cancelar" is normally used in Portuguese for "cancel".

"Frozen bread" I expect relates to toasting frozen bread, i.e. the toaster needs to be on longer to thaw it. Thus "pão congelado".

Same principle for the slices.

As for the switches, the technical word is "interrruptor" but we tend to use that mainly for switches as in wall switches for lamps and such. If it looks like a button, "botão" may be more appropriate.

Good luck!
Selected response from:

Cristina Mendia
Local time: 04:29
Grading comment
Thanks Cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naInterruptores ou botões de selecção: Cancelar, pão congelado, 2 fatias, 4 fatias.
Cristina Mendia
naCancelar, pão congelado e comutadores de selecção de 2 ou 4 fatiasJosé Malaquias


  

Answers


1 hr
Cancelar, pão congelado e comutadores de selecção de 2 ou 4 fatias


Explanation:
Auto-explicativo.

José Malaquias
Portugal
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Interruptores ou botões de selecção: Cancelar, pão congelado, 2 fatias, 4 fatias.


Explanation:
This is how I would translate those switch names.

"Cancelar" is normally used in Portuguese for "cancel".

"Frozen bread" I expect relates to toasting frozen bread, i.e. the toaster needs to be on longer to thaw it. Thus "pão congelado".

Same principle for the slices.

As for the switches, the technical word is "interrruptor" but we tend to use that mainly for switches as in wall switches for lamps and such. If it looks like a button, "botão" may be more appropriate.

Good luck!



    other translation work done
Cristina Mendia
Local time: 04:29
PRO pts in pair: 35
Grading comment
Thanks Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search