GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:27 Mar 13, 2007 |
English to Portuguese translations [PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mariana Moreira Portugal Local time: 09:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | bombeiros |
| ||
4 +2 | Corpo de Bombeiros |
| ||
5 | bombeiros municipais |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
fire authority bombeiros Explanation: diria simplesmente "bombeiros" :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fire authority Corpo de Bombeiros Explanation: Pode ser, sem mais contexto. -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2007-03-13 15:31:45 GMT) -------------------------------------------------- ou Serviço Nacional de Bombeiros |
| ||||||||||
13 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|